Wensķe slownek - Polabisches Wörterbuch - Słownik języka połabskiego

Wyszukiwanie

Możliwości dodatkowe


uwaga: znak dzikiej karty w wyszukiwaniu = %

A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V Z
vadike
  • n., f.
  • serwatka
  • Źródłosłów: zinieiüonej postaci zapożyczone z dn. Wüd- dikt f. 'Molke’.
vaxtojĕ
  • v., ninf.
  • czuwać, czyhać, czatować
  • Źródłosłów: Z śrdn. wachten 'wachen, aufpassen; lauern’;
vaidlåi
  • n., pl.
  • widły
  • Źródłosłów: *vidly, *gnojenyjě vidly, *sĕnenyjě vidly, *žъпišъпуiē vi- dly, *vidlami: poi. widły, kasz. vidłe, dł. widły, gł. widły, cz. vidly, sła. vidly, słe. vüe, sch. vilĕ, bg. вила, maced. вила, ros. вúлы, uкг. вúлu, br. вíлы. — Rdzeń ten sam, co w *viti, *vbję, zob. Vasmer, REW, I, s. 200 (z dalszą bibliografią).
vaiʒĕs
  • v., ninf.
  • widzieć
  • Źródłosłów: *vidjeśbi vidjetö (zamiast spodziewanych *vidiśb, *viditö pod wpływem 1. sg. praes. *vidję, zob. Lehr-Spławiński, SO, do *vidĕti: poi. widzieć, widzę, kasz vi§ec mdą || vizą dł. wiźeś, wiźim, gł. widźec, widzu, cz. videti, vidim,sła. videť, vidi, słe. шУеřг, mdim, sch. t/tcr/eżi, wcfcm, scs. mdeti, vizdę, bg. вгí<Ъг, maced. eudu, ros. видеть, вижу, ukr. dial. zach. вúдiтu, вúджу.
vaixår
  • n., m.
  • wicher
  • Źródłosłów: *viχrs, może też *viχrb: poi. wicher 'silny wiatr’, kasz. viχer 'ts.’, dł. wichar || wichor, dial. też wichaŕ, wichoŕ 'wiatr wirowy, wir w powietrzu’, gł. wichor, wichora 'wichura, burza’, cz. mc/ir 'wicher’, sła. vichor 4s.\ słe. mher, vihra 'Sturmwind, Sturm’, sch. vihär 'wichura’, bg. вúхър 'wicher’, maced. вихр 'ts.’, TOS. вихрь, też вúхорь 'wicher’, ukr. вúхорь 'ts.’, br. etxap, вiхóр 'ts.’
vaikă
  • n., f., par. akc. B; par. morf. 12
  • miasto
  • Źródłosłów: Pożyczka z dn., por. śrdn. mk n. i f. 'miejscowość, miasteczko, miasto’. Wyraz prawdopodobnie przybrał począt-1 kowo także znaczenie 'targi’, ponieważ do miasta jeździło się na targi, por. w podobnym znaczeniu dł. wiki pi. tantum 'targ, targ tygodniowy; plac targowy’, gł. wiki pi. tantum 'ts.’, stąd oboczna postać plurale tantum. W często zapewne używanych wyrażeniach przyimkowych utarła się postać nieodmienna vaj.- ťĕ.
vainaic'ă
  • n., f., par. akc. C; par. morf. 13
  • winna latorośl, winogrono
  • Źródłosłów: *Viпьпiсa: poi. winnica 'teren zajęty pod uprawę winorośli, plantacja winorośli’, słi. mnńica 'Weinstock’, dł. winica 'ts.’, gł. winica 'ts.’, cz. vinice 'ts.’, sła. mnica 'ts. , słe. vinica 'piwnica na wino, winiarnia’, ros. dial. вúнница 'winiarnia , ukr. przestarz. вúпниця 'gorzelnia wina , reg. winiarnia r. dial. вúнница 'wytwórnia wina’ (Nosovic). Substantywiza- cja przymiotnika *vinbU5 (por. poi. winny, kasz. vtnm, ltd.j, utworzonego od rzeczownika *vino (zob. s.v. va}nə). O suliksie *-ica w tej funkcji zob. Sławski, ZSP, 1, s. 98-9.
vainĕ
  • adi.
  • winien, winny
  • Źródłosłów: *vinbnsjb forma złożona do *Viпьпв: pol. winien, winny, pomór, vinni, dł. stare winny, gł. przestarz unnny, cz. vinen, Ыппý, sla. vinen, mnny, ros. dial. винный (Dal), ukr вuннuu, br вíнен. — Derywat przymiotnikowy od nie zaświadczonego w połabskim *vina, utworzony za pomocą sufkisu *-ьп-, por.
vainĕk
  • n., m., par. akc. B; par. morf. 1a
  • winowajca, dłużnik
  • Źródłosłów: *vinbniks: dł. winik, gł. winik, cz. vinik, sła. vinnik. Derywat od przymiotnika *vimns (zob. s.v. vaj,nĕ), utworzony za pomocą sufiksu *-ikö. Por. też ros. виновник, utworzone od podobnego przymiotnika za pomocą tego samego sufiksu.
vaină
  • n., n., par. akc. C; par. morf. 12
  • wino
  • Źródłosłów: vina do *vino: pol. wino, kasz. vino, dł. wino, gł. wino, cz. wno, sła. vino, słe. vino, sch. vino, scs. vino, bg. винó, maced. вино, ros. винó, ukr. винó, br. вiнó. — Prawdopo- o nie wyraz śródziemnomorski, por. łac. vinum, grec. óipoę,
vainămon
  • n., m.
  • październik
  • Źródłosłów: Kalka niem. złożenia (starego i regionalnego) Weinmonat,
vaisen'ă
  • n., f.
  • wiśnia (drzewo)
  • Źródłosłów: *viśenja II *viśinja. Forma pierwsza powstała najprawdopodobniej z pierwotnego *viŚbnja przez zastąpienie *-ыуa produktywnym w połabskim sufiksem -eńə *-enja, por. o podobnej budowie slajveiiə, svąteńə; w formie drugiej występuje prawdopodobnie sufiks -ajnə powstały z *-ina w wyniku zmiękczenia n po samogłosce przedniej, podobnie jak w Ia%śщпэ * łysina, ťajəncajńə ±= *kyjanbćina, zob. s.v.v. Odpowiedniki w pozostałych językach słow. sprowadzają się do *viśbnja, por. vajsnåj,.
vaisĕ
  • v., ninf.
  • wisieć
  • Źródłosłów: *visi(ts) do *visěti, *viśę: poi. wisieć, wiszę, kasz. visec, visi, gł. wisyć, wiśu, cz. viseti, visim, sła. visieť, visi, słe. vtse- ti, visim, sch. visjeti, visim, scs. viseti, viśę, bg. вися, maced. виси, ros. висеть, вишу, ukr. вúсíтu, вúшý, br. вiсець.
vaisnåi
  • n., f.
  • wiśnia (owoc)
  • Źródłosłów: *Višьпу (wtórne zamiast spodziewanego *vihně do wib- nja): poi. wiśnia, kasz. viśńa, dl. wiśńa, gl. mśen, cz. v,sne, sła viśńa, słe. mśnja, sch. viśnja, bg. вишня, maced. вишня, ms вишня ukr. вишня, br. вíшня] z odpowiednikow poza- słow. por. stwn. mhsila, śrwn. mhsel 'Weichselkirsche , zob. Vasmer, REW, III, s. 208 (z dalszą bibliografią).
vausihĕ
  • n., n.
  • Źródłosłów:
vajălaic'ă
  • n., f., par. akc. C; par. morf. 13
  • sznur, powróz
  • Źródłosłów:
varbă
  • n., f.
  • wierzba
  • Źródłosłów: *vfba, *vfby: poi. wierzba, kasz. veŕba, dł. werba, gł. wjerba, cz. vrba, sła. vŕba, słe. vŕba, sch. vŕba, acc. vfbu, scs. vrbba, bg. всрбá, ros. верба, ukr. вербá, br. вярбá; z odpowiedników pozasłow. por. lit. virbas 'Gerte, Stengel, Halm’ łot. virbs 'dünner Stab’. ’
vardot
  • v., inf.
  • stać się, zostać
  • Źródłosłów: Z śrdn. werden, zakończenia połab.
varx
  • n., m.
  • kupa
  • Źródłosłów: VГXS' P°l. wierzch 'strona przedmiotu zwrócona ku górze, wierzchołek, szczyt’, kasz. verχ 'strych’, dł. werch wierze , w podobnych znaczeniach gł. wjerch, cz. vrch, sła. wc , s e. vr , sch. vrh, gen. vrha, scs. vrbχs, bg. врзх, ma- o 7nZ6’ -0S' T?’ вéрхa' ukr' eeP*. br- верх.
varxnĕ
  • adi.
  • najwyższy
  • Źródłosłów: *vfχsn5jb, *vfχsnomu: dł. werchny 'oben, am Gipfel, an der Spitze, an der Decke befindlich’, sła. vrchny 4s.’; odpowiedniki w pozostałych językach słow. sprowadzają się do *vfχmjbjb: poi. wierzchni 'znajdujący się na górze lub na zewnątrz, górny, zewnętrzny’, w podobnych znaczeniach cz. vrchm, słe. vrhnji, bg. врéхни, maced. врвен, ros. верхний, ukr. вéрхнiй, br. вéрхнi.
varx'üvotă
  • adi.
  • napełniony aż do wierzchu, kopiasty
  • Źródłosłów: Öerywat od vfχ*, utworzony za pomocą sufiksu íoшí-
varo
  • n., f.
  • szpada
  • Źródłosłów: Zapożyczone z śrdn. were f. 'Waffe’;
varsăk
  • n., m., par. akc. B; par. morf. 5a
  • wierzch, wierzchołek, szczyt, ciemię
  • Źródłosłów:
vart
  • n., m.
  • gospodarz
  • Źródłosłów: Z śrdn. wert m. 'Hausherr, Hauswirt, Gastwirt’;
vartĕ
  • v., ninf.
  • wiercić, obracać
  • Źródłosłów: *vftits, *vftits oksrsts, *vftits sę do *vftěti: poi. wiercić (wtórne, przestarz. i stpol. też wiercieć), wiercę 'drążąc coś robić otwór, świdrować’, stpol. też 'szybko, niespokojnie czymś poruszać’, kasz. věrcec, věrci 'świdrować’, dł. werśeś, wersim 'drehen, bohren’, gł. wjerćeć, wjerći 'wiercić, kręcić, obracać , w podobnych znaczeniach cz. vrtěti, vrtim, sła. vrtiet, vrti, słe. vrtěti, vrtim, sch. vŕtjeti, vŕtim, scs. vrstěti, vrsśtę, bg. espmsŕ, espmuiu, maced. epmu, ros. вертеть, верчу, ukr. вертiтu, верчу, br. вярцéць, por. tez poi. wiercic się nie móc usiedzieć na miejscu’, kasz. věrcec są ts. , dł. werses se 'sich drehen, sich hin und her wenden’, gł. wjercec so ts. , cz. sła. vrtiefsa 'ts.’, sie .vrtěti se 'ts.’, sch. yŕtjeti Z ’ts.\ scs. vntiti sę 'ts.’, bg. eъртя ce 'ts.’, ros. вертеться, ukr. вертгтпися, br. вярцéцца.
vartüvă
  • n., f.
  • gospodyni
  • Źródłosłów: Derywat przymiotnikowy od vart (zob. s.v.), utworzony za pomocą sufiksu *-ov-aja =* -üvə\
vartüvonĕ
  • n., n.
  • gospodarowanie
  • Źródłosłów: Derywat od rzeczownika vart (zob. s.v.), utworzony za pomocą sufiksu -üvonĕ *~ovanbje.
var'oi-să
  • v., ninf.
  • bronić się
  • Źródłosłów: Z śrdn. weren 'sich wehren, sich verteidigen’;
vas
  • n., f.
  • wieś
  • Źródłosłów: *Vьśь, *perdö VЬSЬ, *уъśe: poi. wieś, wsi, kasz. ves, vse, dł. wjas, wsy, gł. wjes, wsy, cz. ves, vsi, sła. ves, vsi, słe. vas, vasi, scs. VЬSЬ, ros. весь.
vaucĕt
  • v., inf.
  • uczyć, przyzwyczajać
  • Źródłosłów: uciti, *ući(tľ>), *učeпф: poi. uczyć, uczą przekazywać wiadomości, wiedzę, umiejętności, wprawiać w czymś, przyzwyczajać do czegoś’, w podobnych znaczeniach kasz. ucec ući, dł. hucyś, hucym, gł. wućić, wuci, cz. uciti, ucim, sła. uciť, ući, słe. uciti, ucim, sch. uciti, ûčiт, scs. uciti, ucę. 918 учúтu, учу, br bg. уча, maced. учи, ros. учить, учу, ukr. вучúць.
vart'au
  • n., m.
  • plaster miody
  • Źródłosłów:
vaux'ü
  • n., n.
  • ucho
  • Źródłosłów: *uχo, *uši, *uśesa, *uχa: poi. ucho, pl. uszy, także ucha w znaczeniach 'uchwyt w kształcie luku, połkola itp. u naczyn i 'otwór do nawlekania’, kasz. uχo, pl. ušё, uχa, dl. hucho, pl. huśy, hucha, gł. wucho, pl. wusi, wucha, cz. ucho, pl. uši, ucha, sła. ucho, pl. uši, ucha, słe. uho, dual. ušг, pl. uśćsa, sch. uho, pl. йši, uha, scs. uχo, gen. uśese, dual. uši, bg. yxó, pl. ушú, maced. yxo, yuiu, ros. yxo, pl. уши, ukr. вýхo, pl. вýхa, ýшi, br. вýхa, pl. вýшы. — Pierwotny temat na *-es-.
vaujefka
  • n., f.
  • ciocia, siostra matki
  • Źródłosłów: *(v)ujevöka: derywat od *vuja (zob. s.v. vay.jə) utworzony za pomocą sufiksu *-evska podobnie jak stråjefkə od stråjə’, dokładnych odpowiedników brak, ale por. poi. wujenka 'żona wuja’.
vaujă
  • n., m.
  • wuj, brat matki
  • Źródłosłów: b d/° *(vlujb: Po1- dial- v>W, kasz. pld! uj, ukr вui nn U/’- W’H’ cz' Przestarz- ui, sła. ujo, ros. yu, sie.' Jec sľh "Z 2 s“fikfami cz; “iec, także ujka, sla. ujko, z odpowiedniliń^^’ u{ ’ S^кo, вýйко, maced. eyjxo, odpowiedników pozaslow. por. stprus. avis 'wuj’, lit, aфai
vaul
  • n., m.
  • ul
  • Źródłosłów: (v)uljb II * (v)ulbjb\ poi. ul 'budyneczek albo rodzaj kosza, kłoda wyżłobiona itp., urządzone na mieszkanie dla pszczół’, w podobnym znaczeniu dł. hul, cz. ul, sła. uľ, słe. ńlj, bg. ýлей, ros. ýлей, br. вýлей, por. też maced. улиште, ukr. вýлик, z odpowiedników pozasłow. por. lit. aulys, avilys 'uľ, łot. aülis, stprus. aulis 'Schienbein’, grec. avXóq 'flet, rurka; otwór miecha’, łac. alvus, alveus 'koryto, niecka; ul; wnętrze’,
vaul-celă
  • n., m.
  • ul
  • Źródłosłów: Por. vayl i celə. W połabskim w znaczeniu 'uľ używane było samo vay.1 (zob. s.v.).
vausnenă
  • adi.
  • skórzany
  • Źródłosłów: *(v)usnenaja (rękavica) względnie *(v)umenyje (rękam- ce-) _ Prywat przymiotnikowy od *(v)usno, utworzony za po- пЯнИVWпeřo w połabskim sufiksu -en-. Dokładnych ľdpoiednikow brak, ale por. sie. usnjen 'ts.', strus. usnijan^ 4s.’ Zob. vau̯snĕ.
vausnĕ
  • n., n.
  • skóra
  • Źródłosłów: *(v)usno: słe. ńsno 'skóra’, por. też cz. usen, usne wyprawiona skóra’, sła. useń, usne 'ts.; rzemień’ bg. усмар 'garbarz’ (Weigand), ros. przestarz. i reg. усма wyprawiona skóra’, strus. usma, usms, usnije 'skóra’, cs. usnijans, usněm 'skórzany’.
vaustă
  • n., pl.
  • usta, pysk
  • Źródłosłów: *(v)usta: pol. usta, dł. huśta, gł. wusta, cz. usta, sła. Usta, słe. usta, sch. usta, scs. usta, bg. устá, maced. уста, ros. poet. i dial. устá, ukr. устá, dial. вустá, br. eycmå, z odpowiedników pozasłow. por. stprus. austo 'usta’, wed. osthas m. 'warga’, awest. aośta- m. 'ts.’
vauzdă
  • n., f.
  • uzda
  • Źródłosłów: napWo^-1 PC^‘ U-Z<^a 'PГZУГZ^đ rzemienny nakładany go i kiemwale,rZ^C*la w^erzc^10WeS0’ służący do przywiązywania 4s ’ \ kasVida 4s’’dl-huzda h- ts. , cz. uzda ts.’, sła. uzda 'ts.’, słe. uzda 'ts.; Halfter’, sch. uzda 'uzda; cugle, lejce’, scs. u zda 4s.’, hg. юздá 'ts.', ros. уэдá ts. , ukr. dial. zach. вузda ts.’ (Hriněenko), br. вуэдá 'ts.’
  • n., m.
  • w
  • Źródłosłów: poi. w, we, kasz. v, ve, dł. w, we, wo, gł. w, we, wo, cz. v, ve, sła. v, vo, słe. v, sch. u, scs. "•bg. e, ese, maced. во, в, ros. в, во, ukr. в, у, br. в, y. —
våbĕt
  • v., inf.
  • wbić
  • Źródłosłów: *mbitv. poi .wbić, kasz. vbic, cz. vbiti, sla. vbiť, sie vbiti bg. вбия, ros вбить, nkr. eбúтu, br. вбiць. - Z przedros kiem *vs- do *òгíг, zob. s.v. bajt.
våboj
  • pron.
  • obaj
  • Źródłosłów: *obajb, *obojiχs, *obĕ, *na obe, *oběma, *sö oběma: poi. oba m. i n., obaj m. osob., obie f., podobnie w kasz. oba, obaj, ob'e, dł. hobej dwa m., hobej dwĕ f. i n., gł. wobaj m., wobě f. i n., też wobaj dwaj, wobě dwĕ, cz. oba m., obĕ f. i n., sła. oba m., obe f. i n., słe. oba m., obe f. i n., sch. oba, obje, oba scs. oba m., obĕ f. i n., bg. dial. оба m., обе f. (Weigand), maced. обата m., o6aj4ama m. osob., обете f. i n., ros. оба m. i п., обе f., nkr. оба m. i п., oбí f., Ъг абодва aбoe, z odpowiedników pozasłow. por. lit. abu, abudu m., abidvi f., łot. abi, stprus. abbai m.
våbråi
  • n., f.
  • brew
  • Źródłosłów: *obry II *bry: cz. rzad. obrv m., sła. obrva, słe. obrv i obrva, sch. öbrva, poi. brew, kasz. breva i brva, cz. brva, scs. brsvb, ros. бровь, ukr. бровá, br. брывó, z odpowiedników pozasłow. por. lit. bruvis, skr. bhrüs, grec. ó
vådă
  • n., f.
  • woda
  • Źródłosłów: voda, *malaja voda, *velikaja voda, *zimbnaja voda, voda kypętjaja, *cχnaja voda, *vs vodę, *vs vodĕ, *na voda (zamiast *na vodĕ): poi. woda, kasz. voda, dł. woda, gł. woda, cz. voda, sła. voda, słe. voda, sch. voda, scs. voda, bg. вода, maced. вода, ros. вода, ukr. вода, br. вадá.
vådă
  • n., f.
  • łydka
  • Źródłosłów: Prawdopodobnie późna pożyczka z dn., por. lüneb. Wåd f. 'Wade’;
vådnă
  • adi.
  • wodny
  • Źródłosłów: *vodbľiaja, *vodbnaja (mai- z srdn.)ьтiiсa do *vodbns: poi. wodny 'dotyczący wody, będący wodą’, w podobnych znaczeniach kasz. vodni, dł. wodny, gł. wodny, cz. vodny, sła. vodny, scs. vodbns, bg. воден, fern, водна, maced. воден, ros. водный, ukr. вóдний, br. водны, por. też z innym sunksem słe. voden, sch. vöden.
våd'ül
  • n., m.
  • pustkowie
  • Źródłosłów: *oaolt, por. W innym znaczeniu, ale o tej samej budowie sieo J f. 'ein abgeästeter Baum’. - Prawdopodobnie derywat rzeczownikowy od nie zaświadczonego w połabskim czasownika pochodzącego od *ogohti (por poi. P°r- także poi. daw. ogól m. 'gole miejsce pustynia (Linde) oraz bezprefiksalne *дo!ь: stcz. hol f. kij, laska , cz.^ hul, gen. hoh,ros. dial. голúнь 'puste miejsce, pustkowie’, голéц 'miejsce bezleśne’, f. 'ts.’ daw. 'las’, sła. hol, gen. hole f. laska, kij , słe. gol, gen. дoiîî. 'abgeästeter, junger Baumstamm’, strus. голь gałązka , TOS. голь 'golizna; biedota, bieda’, ukr. голь biedota, bieda (Hrinćenko), br. голь 'bieda; biedota’, co do znaczenia
vågord
  • n., m.
  • ogród
  • Źródłosłów: 'тîû* °^or^5’ {kol- z niem.)ovsjb ogords, *vs ogords: poi. ogród r=:Sr;dZOn!’ Zajęt€ P°d drzewa’ kwiaty, warzywo, a za- ohrad '«Ir* ° Przfc^adz^’? kasz. ogród 4s.’, sła. poet. oder einffefnpiľT’ ’ f*e‘ 0Sfrť^> ogråda 'ein umzäunter 'ogród’ ukr 6 ’ CS' °^ra^5 'ogród’, ros. огород ÜtSS Ыo -br- TH P- ogrodzenie, płot , cz. ohrada 'ts.’, sła. ohrada 'ts.’, sie. ograda 'Einfriedung; Ringmauer; Wall, Verschanzung; ein eingezauntes Stuck Feld oder Wiese’, sch. ograda 'ogrodzenie, plot scs. ograda 'Hürde, Pferch’, bg. ограда Wodzenie, zagroda , maced. ограда 'ogrodzenie; teren ogrodzony’ Pierwotne deverbativum od *ogorditi, por. np. poi. ogro- dzic obwieść murem itp.\
våxvĕ
  • adi.
  • zdrów, zdrowy, rześki
  • Źródłosłów: *oχvejb — zachowane tylko w połabskim, por. derywat od niego w stcz. ochviti 'rozněcovati, povzbuzovati’; zdaniem Brucknera (ZfslPh, VII, s. 44) od tego wyrazu pochodzi też *oχvota (z czego później *oχota, por. våχötę), przy czym v zachowało się w strus. i lit. pożyczce akvata.
våx'ötnĕ
  • adi.
  • zdrów, zdrowy, rześki
  • Źródłosłów: *oXoiьпзJь: stpol. ochotny 'rześki, żwawy, ^«apliwy , cz. ochotny 'chętny, ochoczy, gotów , przymiotńikowy
våx'ötų
  • n., f.
  • zdrowie
  • Źródłosłów: *oχotę do *oχota: poł. ochota 'dobra wola, chęć nieprzymuszona, chęć rześka, zapał, pilność; wesołość, humor, pogoda’, daw. 'jowialność, pogoda ducha’, kasz. oχota 'chęć, ochota, apetyt’, cz. ochota 'gotowość, chęć, uczynność’, sła. ochota 'ts.’, ros. oхóтa, dial. też охвóтa 'ochota, chęć’, 'polowanie’ (według Vasmera w tym ostatnim znaczeniu jako wyraz zastępczy zamiast tabu, zob. REW, II, s. 294), ukr. охота 'ts.’. — Co do dalszej etymologii istnieje kontrowersja, zob. ESBM, t. 1, s. 214-5 i 220 (z bibliografią), por. też vaχvě.
våkårst
  • nfl.
  • dookoła, wokół
  • Źródłosłów: *okörsts: scs. oкгьśíь adv. i praep. z gen. 'um ... herum, ringsherum , bg. окрьстп adv. 'dookoła, wokoł; blisko, w pobliżu’ ^(Gerov), ros. óкрест adv. i praep. z gen. 'dookoła, wokół , strus. okvbsts. Dalsza etymologia niepewna, może z przedrostkiem *o do *кгъśU 'krzyż’, potem też 'chrzest’ (por. w podobnych znaczeniach poi. chrzest, stpol. krzest, cz. krest, sła. krst, słe. krst, sch. krst, bg. крдстп, maced. крстп, ros. крест, ukr. крест, xpecm, br. xpecm — z pierwotnego 'Chrystus’, zob. Sławski, SE, I, s. 85-6 i Vasmer, REW, II, s. 261 i I, s. 661-2 z dalszą bibliografią,), a może się tu kryć jakiś inny wyraz, bo przy tej interpretacji trudności nastręcza znaczenie *okrbsts, które nie ma nic wspólnego z krzyżem, a po drugie w połabskim w znaczeniu krzyża występował inny wyraz (zob. s.v. krayco). Budowa jak *o-kolo, *o-kręgs, zob. ESSJ,
våkårst
  • nfl.
  • dookoła, wokół
  • Źródłosłów:
våkărstnaic'ă
  • n., f., par. akc. C; par. morf. 13
  • kromka chleba (krajana dookoła bochenka)
  • Źródłosłów: oforsUnica: brak odpowiedników w innych językach sjow __ Derywat z sufiksem *-ьпiсa od oksrsts dookoła (zob s v. I. våkårst) lub może z sufiksem *-ica od nie zaświadczonego w zabytkach przymiotnika sprowadzającego się do pierwotnego * oksrstbns, por. scs. okrbstbTib umliegend, um jem. befindlich’, ros. окрестный 'okoliczny’. Nazwa od tego, że chodziło o kromkę ukrojoną przez cały chleb („dookoła chleba”).
våkninĕk
  • n., m., par. akc. B; par. morf. 1a
  • szklarz
  • Źródłosłów: *okvnenikt: brak dokładnych odpowiedników w innych językach słow., ale por. ros. dial. oкóнник, oкóничник 'stolarz robiący okiennice’ (Dal), dł. hoknaŕ 'Fenstermacher, Glaser’, gł. woknar 'stolarz budowlany’. — Derywat od våknü utworzony za pomocą sufiksu -inek, por. o podobnej budowie i podobnym znaczeniu såklinĕk.
våknü
  • n., n.
  • okno
  • Źródłosłów: пJÜл *n °kno'ts’,i scil- ókno 'szyba okienna; szyb’, bg. mo Dachfenster, Guckloch; Brückenbogen’ (Weigand), ma- Tot Z?. TÓ.Г 0,kienny; SгУЪ (w к°P^); szyba8 w oknie’, dervwatod°*T V u вiкн° br. aкнó 'ts.’ — Pierwotny
vål
  • n., m.
  • wół
  • Źródłosłów: *vols, *vola, *tućbľi5jb vols, *bozbjb vols, *vola, *volove, *boźiji volove, *гю/у: poi. wol, kasz. vół, dł. wol, gł. woł, cz. vål, sła. völ, słe. vol, vola, sch. vo, vola, scs. vols, bg. вол, maced. вол, ros. вол, волá, ukr. вы, волá, br. вол, вала. — Pierwotny temat na
vålĕ
  • adi.
  • wołowy
  • Źródłosłów: volbjbjb, *volbjbjb języks, volbjeje męsbje:yo\.TZ^d_woh 'dotyczący wołu’ (por. np. wola skora), sl&. voli ts. . Derywat przymiotnikowy od *voh (zob. s.v. ml) z sufiksem -y-, por. o podobnej budowie korvě, gęse, ra$be.
vålĕt
  • v., inf.
  • nalać, wlać
  • Źródłosłów: *v5liii, *völitoje: stpol. wlić 'wlać’, cz. vliti, słe. vliti, sch. uliti, ros. влить, ukr. влúтu, br. уягць. — Z prefiksem *vd- do *liti |J *lěti, *lbję, zob. s.v. lĕjě. 0 ps. oboczności *liti, *lbję
vålăk
  • n., m., par. akc. B; par. morf. 5a
  • wół, wołek
  • Źródłosłów: *volök5i poi. wołek 'Sitophilus, chrząszcz z rodziny ryjkowców’, rząd. 'mały, niedorosły wół’, kasz. vółk 'dem. od voV, 'turkuć podjadek, Gryllotalpa gryllotalpa’, dł. wółk 'dem. od wół\ gł. wół к 'wołek’, cz. volek 'dem. od vuV, sła. por. volćek 'ts.’, słe. volek, völeka || völka 'Öchslein’, także nazwa różnych chrząszczy, np. 'Bockkäfer, Goldkäfer’, sch. volak 'dem. od uo’ '(roz)kolec (mięczak)’. — Deminutivum od *voh.
vålüvĕ
  • adi.
  • wołowy
  • Źródłosłów: *volovoje do *volovs: poi. wołowy, kasz. volovi, dł. wó- owy gł. wołowy, cz. volovy, sła. volovy, słe. volovji, bg. nikow6; “Derywat przymiot‘
vålüzĕ
  • v., ninf.
  • włożyć
  • Źródłosłów: *V8loziJt5), *völozenoje do *vüoiiti: poi. włożyć, włożę, kasz. vtozec, cz. vloziti, vlozirn, sła. vloziť, vlozi, słe vloziti vlozim, sch. ulóźiti, ùiožīт, scs. Ыoiгíг, us/oip, bg. ÖЛÓэкаì вложиш, maced. вложи, ros. вложить, вложу. — Z prefiksem *г;з- do */oiгíг, por. pölüzĕt, sdtöze, zotóze.
våmaiskă
  • n., f., par. akc. B; par. morf. 12
  • kaftan, kamizelka
  • Źródłosłów: Pożyczka, por. śrdn. wammis (|| wambis || wambois || wambós) 'bombasium, Wams’; źródłem zapożyczenia było jednak chyba jakieś dn. deminutivum na -fce.
våmåknųt
  • v., inf.
  • zamknąć
  • Źródłosłów: *vdmsknęti — z prefiksem vå- *vs- do tego samego czasownika, który tkwi w zomåknęt (zob. s.v.), przy czym zo- -= *га- zastąpiono prefiksem *v&- pod wpływem niem. ein-schließen na wzór takich odpowiedniosci połabsko-me- mieckich, jak vålět = einschenken, valuze - emlegen ltp.
våmącĕt
  • v., inf.
  • zmoczyć
  • Źródłosłów: *vsmęćiti: z prefiksem vå- -= * vs- do *męćiti: stcz. mĕciti 'ztlouci, zbiti’, słe. mećtii 'weich, mürbe machen, aufweichen , sch. mĕciti 'ugniatać’, strus. mjaćiti 'zmiękczać, robić miękkim’, por. też scs. omęćiti 'erweichen’. Czasownik męćiti jest denominativum od *męk-sk5 (zob. s.v. mąťĕ). Budowa i znaczenie formy połab. wskazuje na kalkę niem. ein-weichen (ein = va-, weich = mąťĕ 'miękki’). Znaczenie etymologiczne 'zmiękczyć’.
våmerkăt
  • v., inf.
  • oznaczać, naznaczać, napisać
  • Źródłosłów: Z prefiksem vå- do markojĕ (z śrdn. marken || merken, zob. s.v. markojĕ).
vån
  • pron.
  • on
  • Źródłosłów: *oii5, *ons sams, *jego || *njego, *jego, *slĕdsjego, *njego, jego, *jemu, *jbmamy jemu (zamiast * jego), *mu, njimb, *ona, *oni, *jims, *ks njima: poi. on, ona, jego, jemu || mu, nim, oni, im, kasz. on, ona, jego, jemu J| mu, jego J| go, ńego, nim, ońi,jim || jima, ńima, dł. wón, wóna,jego || подо, jomu, nim, jim, jima, nima, gł. wón, wona, woni, jeho, jemu, z nim, wóni, jim, jimaj || nimaj, cz. on, ona, jeho, jemu || mu, jim U nim, oni, jim || nim, sła. on, ona, jeho, neho, jemu || mu, nim, oni, im || nim, słe. on, óna, njega || ga, njemu, njim, oni, njim, njima, sch. on, ona, njega || ga, njemu || mu, njim, oni, njima || im, scs. onö, ona, jego, jemu, njimb, oni, jims, njima, bg. dial. он, она, ros. он, она, gen. sg. m.-n. его, dat. sg. m.-n. ему, instr. sg. m.-n. с ним, pl. они, dat. pl. UM || ним, ukr. вiн, вонá, gen. sg. m.-n. йогó || ньóгo, dat. sg. m.-n. йомý, pl. вонú, dat. pl. ш, br. ем, gen. sg. m.-n. ягó, dat. _ ^ • é в a .
vån
  • nfl.
  • na zewnątrz, precz
  • Źródłosłów: *iww: stpol. wen, cz. ven, sła. von, sie. ven, sch. van, scs. V5П5, bg. esw, ros. вон, uкг. вон, br. вон. — Ten sam rdzeń, co w шггэ, vånay, || vånai i vånə (zob. s.v.v.).
vånaidĕt
  • v., inf.
  • wejść
  • Źródłosłów: *vzniditi zamiast *vmiti pod wpływem tematu praes. ajd- *id- (zob. ajt, ajdą), por. stpol. wnić, wnijć, wnijdę, kasz. veńc, vendą, cz. vejiti, vejdu, sła. vojsť, vojde, słe. vmti, vnidem, sch. uпгći, ůпīđēт, scs. vsniti, vsnidę, ros. войтú, войду, strus. vniti, ukr. ввгйтú, ввiйдý, br. увайсцг. Z przedrostkiem *vs(n)-. do *iti, *idę, zob. s.v. ajt.
vånau
  • nfl.
  • na zewnątrz, precz
  • Źródłosłów: *v5nu: scs. vmu adv. 'außen, außerhalb’. — Rdzeń ten sam, co w vån (zob. s.v. II. ш); końcówka *-u z pierwotnego loc., jak w *dolu, *dmu (zob. s.v. dånay, || dånaj)’, o przystawkach z dawnego loc. w słowiańszczyźnie zob. Meillet, SC, s. 4o7 8. — Formy czasownikowe zob. s.v.v.
vånă
  • nfl.
  • na zewnątrz, precz
  • Źródłosłów:
vånom
  • nfl.
  • tam
  • Źródłosłów: *oпa7Пo. stpol. otiü77i tam, illic’, cz. onam, arch. onarno ts. , sch. 077.07710 ts. , scs. ofiarno, bg. dial. ohclmo. — Formacja utworzona od zaimka *om (zob. s.v. I. ш); budowa jak *kamo, *tamo (zob. s.v. kom, tom).
våpajĕ
  • v., ninf.
  • jazgotać, wrzeszczeć, wykrzykiwać
  • Źródłosłów: *V5pije(tö) do *mpiti, *mpbję (*vspiję): słe. vpiti, vpijem 'schreien, schreiend sagen, rufen’, sch. våpiti, vapijěm 'wołać, krzyczeć; błagać’, scs. vspiti, vspiję 'schreien, rufen’, ros. вопить, воплю 'krzyczeć, wrzeszczeć, lamentować’, z odpowiedników pozasłow. por. łot. üpet 'schreien’, zob. Vasmer, REW, I, s. 226 (z dalszą bibliografią).
våpaus
  • n., m.
  • ogon, ogonek
  • Źródłosłów: “гг đI'й;Ä eкГś Meľst S Kneifs daT Ende der Weberkette am Webstuhl, der Zopf, die Quaste’, gl. wopuS f. 'ogon, warkocz’ ros опуть f., опушка f 'obszycie odzieży (futrem, futerkiem)’, tez 'skraj lasu , por. też poi. dial. opuch 'ogon’. - Z prefiksem *o- do puχ5, por. poi.'puch 'drobne, miękkie, krótkie piórka tuz przy skórze rosnące; posianie puchowe; śnieg świezo spadły , dl. puch Auf- atmen, Seufzer’, cz. puch 'puch (arch.); zaduch, smród , sła. puch 'smród’, słe. puh 'Hauch, Dunst, Flaum; Flugbrand im Getreide’, ros. nyx 'puch’, ukr. пух ts. , br. пух ts. , por. też lit. paustis 'Haar von Tieren’. Pierwotne znaczenie wyrazu po- łab. było '(puszysty) ogon’, pozostałe znaczenia rozwinęły się metaforycznie.
våpaust
  • v., inf.
  • wpuścić
  • Źródłosłów: *vöpusti do *vdpustiti: poi. wpuścić, wpuszczę, kasz. vpuscec, vpuśćą, cz. vpustiti, vpustim, sła. vpustiť, vpusti, bg-, впýста, впýстиш (Gerov), ros. впустить, впущу, впустишь, ukr. впустúтu, впуи^ý, впýстиш, br. упусцгцъ. Z prefiksem *vs- do *pustiti (zob. s.v. paystĕ).
våpăk
  • nfl.
  • znowu, natomiast
  • Źródłosłów: •Wiedtlebl^TvVoaS $ Шрак В,' kieruiľku*in’nr-ľľ,ľb°\^a^- ^m,: P°'- daw. opak 'w odwrotnym kierunku (porządku), n,z trzeba; przeciwnie, niż powinno być’, verkehrte Seite gewendet przewrotnie, złośliwie; zle’, bg. Óпако 'odwrotnie, nľopak opacznie , maced. опаку 'na odwrót; w przeciwną sirone myl-’ nie, na opak , ros. опак, oпакo 'na opak, na odwrót; na lewą stronę (Dal), ukr. опак na odwrot, na opak’, strus. opako opaky do tyłu, na odwroť, por. też scs. opaky 'wiederum ent gegengesetzt , z odpowiedników pozasłow. por. stind. åpSka- abseits, hinten liegend , łac. opacus 'cienisty, ciemny, czarny’.
våpost-să
  • v., ninf.
  • wpaść
  • Źródłosłów: *v5pasti sę, *vspadenoje, *je(sts) vspadenoje: pol. wpaść, wpadną 'padając zagłębić się w coś, dostać się do wnętrza czegoś (np. do wody)’, kasz. vpadnęc 'hineinfallen; einfallen, einen Einfall machen’, słe. vpåsti, vpådem 'einfallen’, sch. upasti, ùрađпēт 'wpaść do środka; wtargnąć’, scs. vspasti, vspa ę 'hineinfallen, befallen’, ros. впасть, впаду 'zapaść; wpasc w jakiś stan’, ukr. впáсти, впаду ts., br. упасцi s.. Z prefiksem *»»- do *pasti, *padę, por. formę niedokonaną podəji-sə. —
våpüvodĕ
  • v., ninf.
  • wprzęgać, zaprzęgać
  • Źródłosłów: mpovadi(U) do *vspovaditi - z prefiksem vs- do pova- diii (zob. s.v. püvodĕ); brak dokładnych odpowiednikow w innych językach słow.
vårăt
  • v., inf.
  • orać
  • Źródłosłów: *orati, *orje(ts), *oranoje: pol. orać, orzę, kasz. orac, oře, dł. wóraś, wóru у wóram, gł. worać, wora, cz. orati, oŕu || oram, sła. orať, orie, słe. orati, órjem || oram, sch. orati, òгēт, scs. orati, orję, bg. oрá, oрéш, maced. opa, ros. oрáтъ, oрю, орешь, ukr. oрáтu, oрю, br. aрáць', z odpowiedników pozasłow. por. lit. årti, łot. art, łac. aro, arare, grec. àдóш, goc. arjan.
vås
  • n., f.
  • wesz
  • Źródłosłów:
våsă
  • n., f.
  • osa
  • Źródłosłów: ^ *osa: pol. osa, dł. wósa, gł. wosa, cz. osa, sła. osa, słe. osa, sch. osa, bg. oca, maced. oca, res. osa, ros. oca, ukr. oca, br. аса, por. też w tym samym znaczeniu kasz. oska z odpowiedników pozasłow. por. lit. vapså 'osa, bąk’, stwn! wafsa 'osa’.
våsăc
  • n., m., par. akc. B; par. morf. 1a
  • oset
  • Źródłosłów: *osstbCb, *osstbci: słe. o sec, gen. ośca 'Distel; Feldscharte’ (Pletersnik). — Punktem wyjścia dla rozwoju fonetycznego wyrazu w obu językach był prawdopodobnie temat przypadków zależnych: *os$tfrca =± *os$tca, *os§tpcu *os$tcu itd., przy czym w połabskim samogłoska kontynuująca *$ w sylabie środkowej się utrzymała (våsəcaj.), natomiast w słoweńskim zanikła (ośca). — Derywat deminutywny z sufiksem *-ьсь od *osst5: poi. oset, kasz. ost || ost, dł. woset, wosetk, gł. wost, cz. oset, słe. oset, rcs. ossts, bg. ócsm, ros. ocóm, ukr. осот,
våsăk
  • n., m., par. akc. B; par. morf. 5a
  • osa, trzmiel
  • Źródłosłów: *osa z sufiksem *-гкг.
våsk
  • n., m.
  • wosk
  • Źródłosłów: *vosks, *voska, *vosku: poi. wosk, wosku, kasz. vosk, vo- sku, dł. wosk, wóska, gł. wosk, wóska, cz. vosk, vosku, sła. vosk, vosku, słe. vösek || vosk, voska, sch. vösak, vöska, scs. vosks, bg. eocöK, maced. восок, ros. воск, вóска, ukr. вiск, вóску, br. воск, z odpowiedników pozasłow. por. lit. vaśkas, łot. vasks, stwn. wahs, niem. Wachs, zob. Vasmer, REW, I, s. 231 (z dalszą bibliografią).
våslă
  • n., f.
  • osełka
  • Źródłosłów: *osla: stpol. osła, poi. dziś tylko osełka, kasz. osła, osełka, słe. ósla, sch. dial. osia, scs. osia, ros. осла (Vasmer, REW, s. 281), ukr. ослá (Hrincenko), por. też dł. woslica, ros. оселок. Rdzeń ten sam, co w *ostrs,
våsmĕ
  • adi.
  • ósmy
  • Źródłosłów: osmsjb. poi. ósmy, dł. wósmy, gł. wósmy, cz. osmy, s a. osmy, s e. osmi, sch. ösmi, scs. osms, bg. óсмu, maced. ослìu, ros. восьмой, ukr. вóсъмий, br. восьми, z odpowied- awesT.^astəma-. P°Г‘ ^ aSmaS’SíрГUS' û5ШaS’ stind' a$ama''
våsodĕt
  • v., inf.
  • wsadzić (np. do więzienia)
  • Źródłosłów: *v5saditi, *vösadi(td), *vssademjb (zamiast *vssadjensjb): pol. wsadzić, wsadzę 'umieścić coś gdzieś, wewnątrz czegoś’, pot. 'uwięzić’, kasz. vsagĕc, vsagi 'wsadzić, zasadzić’, cz. vsa- diti, vsadim 'wstawić, wsadzić, włożyć’, sła. vsadiť, vsadi*ts.’, słe. vsaditi, vsadim 'einsetzen; pflanzen’, sch. usaditi, usadim, scs. vssaditi, vssazdę 'hineinsetzen, hineinstecken, pflanzen; hinaufsetzen’, bg. всадя 'einpflanzen, (Pflanzen) stecken, setzen’ (Weigand), maced. всади 'wsadzić, usadowić, zaszczepić’, ros. всадить, всажу 'wsadzić, wbić, wpakować’, ukr. всадúтu, ecadotcy 'ts.’, br. усадзíцъ 'ts.’. — Z prefiksem *vs- do *saditi (zob. s.v. sodĕ).
våspaizdĕ
  • n., n.
  • tyłek
  • Źródłosłów: vszpizdbje — derywat sufiksalno-prefiksalny od *pizda (zob. s.v. pajzdə); budowa jak våzvajmĕ czenie podane w zabytku niezbyt jasne.
våspĕlüzĕt
  • v., inf.
  • nałożyć
  • Źródłosłów: * prefiksem *vsz- do *polozUi(zob. s
våspirgnĕ
  • v., ninf.
  • pęknąć, rozpęknąć się
  • Źródłosłów: *v5zpfgne(ts) — z prefiksem *V5Z- do *pfgnęü || *pfχnę- ti, por. pol. pierzchnąć, 'o skórze, cerze itp.: stawać się szorstkim na skutek działania wiatru, powietrza itp.’, opierzchnąć 'o skórze: pod wpływem wiatru, mrozu, gorączki itp. popękać, stać się szorstkim, chropowatym’, cs. isprsgnęti 'heraus- springen’, por. także pierzga 'grudki pyłku kwiatowego zlepione miodem, ułożone przez pszczoły w komórkach plastra, stanowiące po przejściu fermentacji mlekowej niezbędny, łatwo strawny pokarm dla młodych pszczół i starszych larw’, ros. пергá 4s.’, 'łupież’, ukr. пергá 'pierzga’, sch. prga 'rodzaj papki’. 0 dalszych nawiązaniach zob. Vasmer, REW, II, s. 337.
våssodĕt
  • v., inf.
  • nałożyć, nasadzić, wsiąść
  • Źródłosłów: *vözsaditi *vszsadi-sę — z prefiksem *vsz- do'*saditi (zob. s.v. sodĕ).
våst
  • v., inf.
  • wziąć
  • Źródłosłów: *Vözęti, *vö lono vszęti, *v5jbme(ts),*v5 łono vsjbme(ts), *vöjbmi, *vöjbmi dsnu, *vszę, *vszęls jego, vszęi, VбZ^ г dmu, *vözętoje: poi. wziąć, wezmę, kasz. vzic || dł. wześ II weześ, wezmu, gł. wzać, wozmu, cz. vzi, ’ pot. vemu, sła. vziať, vezme, słe. vzeti, vzamem, • üzmĕm, scs. vnzęti, vizbmę, bg. prefiksem взять возьму ukr. våst urobiona wtór- JřÄЖi Ц-ý îДiй ś*o, uîУ тай (р,î‘Г5ГS.àь„ »> rekonstruują våzt i wyprowadzają z *v*zęti;
våståknųt
  • v., inf.
  • nasadzić, nałożyć
  • Źródłosłów: *v5ztsknęti, *vszUćenoje: scs. vsstsknęti 'erheben’. — Z prefiksem *vsz- do *Uknęti, por. z innym prefiksem våtåknęt U våtåknĕt.
våstągnųt
  • v., inf.
  • wciągnąć
  • Źródłosłów: *v5ztęgnęti, *v5ztęgne(tö): sch. ustegnuti, üstĕgnĕm 'przyciągnąć’, scs. vdstęgnęti 'zusammenziehen’. — Z prefiksem *vsz- do *tęgnęti (zob. s.v. tągnęť).
våstăt
  • v., inf.
  • wstać
  • Źródłosłów: *vsstati, *mstani, *vssta *?i*ełnii *„ ^ WSiaщ, kasz. vstac, dl. wstaś, Шапù || wsZm^cz TtdH „stanu, sla. vstat vstane sle. vståti vsfå ’*■ ustanem, scs. mstati, v,stanv, ros. ec èст«„„ uk ’ ecmamu, встану br. устщь, por. też w nieco zmienbnym znaczeniu ( powstać przeciwko komuś, wzniecić powstamVl bg. вгстана, maced. востане. — Z prefiksem *viz- do *stati (zob. s.v. stot).
våstnă
  • adi.
  • woskowa
  • Źródłosłów: *vośćbnaja, *vośćbnaja svĕtja: bg. вóсśчeп, вóсSчна, por. też w tym samym znaczeniu z pokrewnym sufiksem sła. voĕteny, słe. Voščêп, sch. vośtan (^= *vosk-ěm). — Derywat przymiotnikowy od *voskö, zob. s.v. våsək.
våstnü
  • n., n.
  • przęślica, ostro zakończona żerdź
  • Źródłosłów: *ostbno: cz. osno 'zaostrzona żerdź do łapania ryb , sła. osno, ostno 'rodzaj wideł do łapania ryb , słe. os no > Spitze’, pl. ostna 'Weberstrecker’.
våstrąst
  • v., inf.
  • wstrząsnąć
  • Źródłosłów: *vistręsti: poi. daw. wstrząść, cz. vztrasti. — Z prefiksem *vsz- do *Iręsti (zob. s.v. trąsĕ).
våstrügă
  • n., f.
  • ostroga
  • Źródłosłów: ostroga, *ostrogr. pol. ostroga 'metalowy kolec lub zębate kółko przypinane do buta, służące jeźdźcowi do pobudzania konia do biegu; mały pazur okrągły i ostry z tyłu nogi u niektórych ptaków (np. kur)’, kasz. ostroga 'Sporn’, dł. wótśog m. U wótśoga f. 'ts.\ gł. wotroha 'ts.\ cz. ostruha, stare ostroha 'ostroga (też w znaczeniu anatomicznym)’, sła. ostroha 'ts.’, słe. ostroga 'Sporn; Brombeerstrauch’, sch. ostroga || óstruga 'ostroga; tyczka do winorośli; jeżyna, ostrężyna’, ros. острога 'oścień, ość’, stare też 'ostroga’ (Vasmer, REW, II, s. 287), ukr. острога 'ostroga’. — Pierwotny derywat od nie zaświadczonego w połabskim *ostrs 'acutus’ (por. poi. ostry, dł. wótśy, gł. wótry, cz. ostry itd.) utworzony za pomocą sufiksu *-oga,
Våstrüv
  • n., m.
  • Ostrów, Wustrow w Wendlandzie
  • Źródłosłów: ostrovs, ots ostrova, *kn ostrovu: pol. ostrów 'zarośnięta
våtåicĕ
  • v., ninf.
  • wsadzić, wetknąć
  • Źródłosłów: *t>styie(ts) do *vstykati.. poi. wtykać kas? «Kt** vlykaH, sle^ vtikati, ros. втыкать, ukr. втикáтu ’ br утыкаць. Z prefiksem иś-do tykati, zob. s.v. tåjcě; forma niedokonana do vataknęt (zob. s.v.).
våtåin
  • n., m.
  • płot
  • Źródłosłów: *otym, *vå ot-упь (nom. zamiast loc.), *na otyńu, рог. ros. dial. oтáн 'ogrodzenie’ (Dal) (derywat wsteczny od oтúнитъ 'ogrodzić płotem’); o tym, że wyraz połab. sprowadza się do pierwotnej formy z *-ь w wygłosie, świadczy forma loc. sg. z palatalnym -ńĕ *-ńu. — Może i w połabskim istniał czasownik odpowiadający ros. отынить i formy våtåin, våten zostały od niego wyderywowane. — Do *tyns: stpol. tyn 'ogrodzenie, płot’, cz. tyn 'ogrodzone miejsce, twierdza, gród’, słe. tin 'Wand, Verplankung, Erker’, sch. tin 'przegroda, ściana między pokojami’, ros. тын 'płot’, ukr. тин 'ts.% br. тынъ 'ts.’ (stara pożyczka z germ., zob. Vasmer,
våtåknųt
  • v., inf.
  • wetknąć, włożyć, wsadzić
  • Źródłosłów: *v5t5knęti, *v5tökniti, *mUkniti dsnu: poi. wetknąć, kasz. vetknoc, cz. vetknouti, sła. votknut, słe. vtekmti, sch. utaknuti, bg. iш, ros. ukr ym^ymu, br ^ Z prefiksem *vs- do *tSknęti, zob s.v v. tabt ta^ce, VaЩсe
våtrücă
  • adi.
  • dotyczący syna
  • Źródłosłów: *otroćbjaja, * otroćbjaja mati, * otroćbjaja źena do *otroćb- jb• gł. otroći 'parobczy; służalczy, niewolniczy’, cz. otroći 'ts.’, sła. przestarz. otroći 'ts.’, słe. otróćji 'Kindes-, Kinder-’, scs. otroćbjb 'adj. poss. der Kinder, Kinder-’, ros. dial. óтрочий chłopięcy’, ukr. przestarz. óтрочий 'ts.’. — Derywat przymiotnikowy w funkcji posesywnej od *otroks (zob. s.v. våtrük), utworzony za pomocą sufiksu *-bj- (o sufiksie tym w tej funkcji
våtrücăk
  • n., m., par. akc. B; par. morf. 5a
  • synek
  • Źródłosłów:
våtrük
  • n., m.
  • syn
  • Źródłosłów: *otrok3 *bozbjb otrob, *jedöm jedimjb otrob, *jedm* jedimjb urodenzjb (zamiast *urodjemjb) otrob: stpol otrok 'młody męzczyzna, młodzieniec; parobek, sługa, najemnik’ kasz. przestarz. (już nieużywane) otrok 'syn’, cz. otrok 'niewolnik’, sła. otrok 'ts.’, słe. otrok 'Kinď, 'Nebenschößling, Seitenhalm’, sch. отрок 'dzieciątko, niemowlę’, hist. 'chłop niewolny, przypisany do ziemi’, bg. poet. óтрок 'młodzieniec’, arch. 'chłop pańszczyźniany’, ros. przestarz. óтрок 'pacholę, wyrostek’, hist. 'młodszy członek drużyny książęcej w dawnej Rusi’, ukr. óтрок 4s.’, br. hist. óтрак 'młodszy członek drużyny książęcej w dawnej Rusi’. — Mimo zastrzeżeń K. Moszyńskiego (JP, XXXII, s. 200-201 i XXXV, s. 130-33) pierwotne znaczenie należy rekonstruować jako 'ten, kto nie ma prawa mówić publicznie, tj. zarówno niedorosły chłopiec jak niewolnik’
våt'ü
  • n., n., par. akc. A; par. morf. 7
  • oko
  • Źródłosłów: *oko *oći, *ss oćima, *oćesa: poi. oko, pl. oczy, kasz oko, pl. očё, dł. hoko U wokoχ g\. wolto, cz. ob, pl. oci sła oko, pl. oci, słe. oko, gen. ocesa, dual. oci, sch. oko, pl. oci scs. oko, gen. oćese, dual. oci, bg. oкó, pl. onu, maced. oko pl. очи, ros. poet. око, pl. óчu, ukr. <жo, pl. oчг, br. вока pl. вóчы, z odpowiedników pozasłow. por. lit. akis, łot. acs stprus. ackis, łac. oculus, goc. augo, tochar. ak. Pierwotny temat na *-es- w połabskim widoczny w nom.-acc. pl.
våuckă
  • n., f., par. akc. B; par. morf. 12
  • wilk
  • Źródłosłów: Dem. do våy,k || vuk utworzone za pomocą sufiksu -kə,
våuk
  • n., m.
  • wilk
  • Źródłosłów: ^ITcs.poi. wilk, kasz. mik, dł. welk, gł. wjelk, cz. vlk, sła. v s e. völk, sch. vuk, scs. mlks, bg. вълк, ros. волк, ukr. вовк, br. воук z odpowiedników pozasłow. por. lit. vilkas, łot. mlks, stmd. vfka-, goc. wulfs.
våunenă
  • adi.
  • wełniany
  • Źródłosłów: *vl'nenaja, *v[ńenaja rokavica do *„/v> sch. vünen, bg. вśлпен, maced. волнен íoЛ' 6’ V°?ПêПì nymi sufiksami *-ěn-, *-jan- pol. wełmnn ь' Z ?okrew- wolmjany, cz. vlnĕny, sła. vlnemj, ros. p^zestlrz (Dal), ukr. вовняний. — Derywat Dr7vmiot -ь 0JlH?Hbiu
våuno
  • n., f.
  • wełna
  • Źródłosłów: *vfna: pol. wełna, kasz. velna, dł. wałma,]gł. wołma, cz. vlna, sła. iilna, słe. volna, sch. vuna, scs. vlbna, bg. вéлна, maced. волна, ros. волна, ukr. вóвна, br. вoỳнa, z odpowiedników pozasłow. por. lit. vilna 'Wollhärchen’, łot. vilna 'Wolle’, stind. ūгпā, zob. Vasmer, REW, I, s. 218-9 (z dalszą bibliografią).
våvauzdenĕ
  • n., n.
  • okiełznanie, opanowanie
  • Źródłosłów: *vd(v)uzdenbje (zamiast *vs(v)uzdjenbje) do *v5(v)uzditi denominativum na *-iti od *uzda (zob. s.v. vayzdə || vajzdə) z prefiksem *vs-, por. w tym samym podstawowym znaczeniu o pokrewnej budowie stpol. obuzdaikasz. ouz- dac i obuzzĕc, dł. huzdźiś, zahuzdźiś, gł. wuzdzic, cz. uzditi, sła. uzdiť, słe. uzdåti, sch. uzdati, zauzdaU, ros. обуздать. взнуздать.
våvådă
  • n., m.
  • książę
  • Źródłosłów: Zdaniem Kuraszkiewicza (SO, V ’ . *vo-=t vå-. labskim występuje tu stara kontrajqa » - ^ w d. sia vojvoda 'ts.’, sie. vöjvoda 'Heerführer, Feldherr sch. töievoda II vöjvoda 'ts.’, scs. vojevoda 'Heerführer, Befeh s- hXr Präfekt’, bg. войвóдa 'wódz dowodca powstańców ?W okresie niewoli tureckiej)’, maced eojeoda wojewoda, książę’, ros. hist. воевода 'dowódca, wodz’, ukr hist воевода br воявóдa. — O dalszych nawiązaniach etymologicznych zob. Vasmer, REW, I, s. 213 (z dalszą bibliografią).
våvĕt
  • v., inf.
  • owinąć, zawinąć
  • Źródłosłów: *vsviti, *v5vitoje: sch. üviti, üvijĕm, ümt 'owinąć; spleść; powikłać, pokręcić; zgiąć’, ros. ввить, ввитый 'wpleść, wkręcić’. — Z prefiksem *V5- do *viti, *vbję, por. poi. wić, kasz. vic, dł. wiś, gł. wić, cz. viti, sła. viť, słe. viti, sch. viti, bg. вúя, maced. eue, ros. вить, ukr. eńmu, br. вiць.
våvic'ă
  • n., f.
  • księżna
  • Źródłosłów: kontrakcji *voje-=± *vå- zob. s.v. våvådd. *vojevodbca — dokładnych odpowiedników brak, ale por. stpol. wojewodzina 'żona wojewody’, dł. wójwodka 'księżna’, gl. wójwodka 'ts.’, cz. vćvodkynĕ 'ts.’, sła. vojvodkyńa 'ts.’, słe. vojvodica 'ts.’, sch. vöjvotkinja 'ts.’, bg. войвóдка 'ts.’ (Ge- rov), ros- przestarz. вoeвóдшa 'żona dowódcy wojska’ (Dal).
våvlåct
  • v., inf.
  • nawlec
  • Źródłosłów: Z prefik- dł wlac ffł mb ;' • C1^n^c » Por- P°l- wlec, kasz. vlěc, gl. wlec, cz. Ыeсг, sla. vliecť, słe. vlĕěi, sch. vńći, scs. Iaíaчì*' maCed' вЛ6Чe’ Г0S- в°Л<^’uкг' —Ч Ьг.
våz
  • n., m.
  • wóz, fura
  • Źródłosłów: *voz5..j>ol wóz, kasz. »&, dl. wóz, gl. wóz, C2. vü, sla voz, sie. voz, sch. voz, scs. vozz, bg. воз, maced. воз ros воз ukr. вiз, br. воз. ’ * ’
våzbaudĕt
  • v., inf.
  • zbudzić
  • Źródłosłów: *vszbuditi: poi. wzbudzić 'wywołać’, daw. 'zbudzić’, cz. vzbuditi 'zbudzić; wywołać’, sła. vzbudiť 'ts.’, słe. vzbudüi 'ts.’, sch. uzbuditi 'wywołać; wzruszyć; zdenerwować’, scs. vszbuditi 'aufwecken’, bg. възбýдя 'ts.’, maced. возбуди 'podniecić; wzburzyć; zbudzić’, ros. возбудить 'wzbudzić; pobudzić; wzburzyć’, ukr. збудúтu 'ts.; zbudzić’, br. узбудзiцъ 'obudzić; wzbudzić; podnieść (np. sprawę)’. — Z prefiksem *v5Z- do *buditi.
våzbĕt
  • v., inf.
  • przybić
  • Źródłosłów: *V5zbiti, *v5zbbje(U), *vszbili (jego), *vszb!*’l*f°^egn)’, 'spowodować uniesienie się czegoś w gorę (np- тźЬф sch. uzbiti, üzbijem 'odeprzeć, odbi , ; , ^-t\
våzbüst
  • v., inf.
  • przekłuć, otworzyć
  • Źródłosłów: Drefiksem *vsz- do bosti (zob. s.v. bust).
våzdåmĕ
  • v., ninf.
  • rozdmucha, wznieci (ogień), nadmucha
  • Źródłosłów: *mzdsme(ts) do *vszdęti: poi. wzdąć, wezdmę 'dmąc napełnić coś powietrzem (lub innym gazem)’, kasz. por. vzdic są /■nin 'i ii iiуИпг sa (rt. i nłd.i 'wzdac siei spuchnąc , cz. vzdouti, vzduje ts. , sie. vzaun se, vzuujcin iuuicn6, ouĺ«oшiшuu werden (vom gebackenen Brot)’. — Z prefiksem *våz- do *dęti, *dzmę (zob. s.v. damę).
våzdenĕ
  • n., n.
  • ubranie, wdzianie
  • Źródłosłów: *v5zdĕnbje — do *vzzdĕti, zob. s.v.v. våzdet-sə, våzďət.
våzdet-să
  • v., inf.
  • ubrać się
  • Źródłosłów: *vszděti sę, *vszdědę(ts) sę, *vtszdĕji sę, *mzděli sę, por. vwV ľ™. 'i -rać’ wdziać’, stcz. vzdieti 'ućiniti, udělati; 'heiW oziti, da.ti; obleknouti’, słe. vzdeti, vzdem, vzdenem scľ 6 j ľ“ ime jemaI,dem einen Namen geben’, een’ ™ V ш^eЫV. II 'erheben, austrecken, aufle- g , s. książkowe i przestarz. воздеть tylko w wyrażę- niu воздеть руки 'podnieść ręce do góry’ — 7 *M- do *dĕti• ded™ - 2 pierwotną reduPlikacją w^T która zachowała się w językach slow. szczątkowo zľb Mrfľ let, Et., s. 18-9 oraz Vaillant, GC, III, s. 303-4;’ jej śladet jest też połab forma 3 pl. pra*s. våzdedą-sə. Lehi-SpłaS ski (Gram. poł., s. 217) mniej przekonująco formę tę wyprowadza z *V5zded]9(U)-se, Rost zaś (s. 90, przyp. 2) niesłusz- nie przypuszcza, że zapis „Wåsdedangsa” może być błędem zamiast ”Wåsdenangsa . Poszczególne języki słow. modyfikowały koniugację tego czasownika w kierunku bardziej regularnym, tj. zastępując formę z reduplikacją formami *dĕję i *dĕnę, a nawet perfektywny inf. *dĕti formą imperfektywną *dějati i nadając tej ostatniej funkcję perfektywną (w językach płn.-zach.), zob. Vaillant, l.c. oraz Vasmer, REW, I, s. 347-8; przykładem takiej innowacji w połabskim jest prawdopodobnie oboczna forma våzďət (zob. s.v.). Por. våzdevot-sə, våzďət.
våzdevot-să
  • v., inf.
  • ubierać się
  • Źródłosłów: *U5zděvati sę: słe. vzdćvati — imperfectivum do vzdeti, stcz. vzdievati 'vkladati’, ros. książkowe i przestarz. воздевать tylko w wyrażeniu воздевать руки 'podnosić ręce do góry’, strus. vözdĕvati 'podnosić; wdziewać, ubierać . Imperfectivum do *vözdĕti (zob. wyżej, s.v. våzdet-sə) z sufiksem
våzdrizal
  • n., m.
  • pas, pasek
  • Źródłosłów: *VЫřżьIь, *jbzdfżblb - fzrltÄ ros' nP. słe. vzdŕzati 'aushalten, erhalten, держаться 'wstrzymać się’), por. o podobnej budowie bez przedrostka drizal; o formacjach z rozmaitymi odmianami su- fiksów zawierających -/- zob. Sławski, ZSP, I, s. 103 114. — W połabskim postać -dri- zamiast spodziewanego -dir- niejasna, Lorentz (ZfsIPh, III, s. 315) wyprowadzają z pierwotnego *derźbls (obocżnego do *dfzblö).
våzdroz
  • n., m.
  • głos, sposób śpiewania, melodia
  • Źródłosłów: *vsz(d)raz5 (z wstawnym d między z a r, podobnie jak striz z wstawnym t między s a r, zob. s.v.): poi. dawne wzdraz, wzraz 'wzrażenie, wzrażanie, odbicie; podobieństwo, obraz, kształt’ (Słownik Warszawski), por. też z innym prefiksem poi. wyraz 'słowo; obraz, wyobrażenie, piętno’, gł. wuraz 'wyraz, wyrażenie; nacisk; wybuch; uderzenie’, cz. m/raz 'wyraz (twarzy); słowo; przejaw; wyrażenie’. — Derywat bezsufiksalny od *v5z-raziti (por. np. ros. возразить 'zaoponować’).
våzdvaignĕ
  • v., ninf.
  • podnieść
  • Źródłosłów: *vszdvigne.(ts) do *vözdvignęti: stpol. wzdźwignąć 'po- dzwignąć, podnieść, wznieść’, stcz. vzdmhnńti || zdmhnńti zdvihnouti, vyvråtiti (mĕsto); odstranitľ, słe. vzdigniti, vz ignem heben, emporheben’, sch. üzdignuti, uzdignĕm po mesc, wznieść , scs. vszdvignęti, vszdvigno 'aufheben, er- e en, au richten, entstehen’, bg. въздúгна, вгздúгнеш 'pod- 7 rfC fiiTZnie*C ’ ГOS’ в03двúгнуть 'wznieść, zbudować’. — z prefiksem *vtz- do *dvignęti (zob. s.v. dvaignęť).
våzd'ăt
  • v., inf.
  • ubrać
  • Źródłosłów: *vszdějati, *V5zději, *vtzděmjb (*vuzdejanzjbl), *vszdě- n-(oje, -aja?) (*vzzdějanA), *jesb vszdenaja (*vszdĕjanajal) odpowiedniki w innych językach słow. zob. s.v. våzdet-sə.
våzlezĕ
  • v., ninf.
  • wejść (na górę), wspiąć się, wdrapać się, wleźć
  • Źródłosłów: *vözlěze(tö) do *vszlĕzti: scs. vszlěsti, vszlězę hinaufstei- gen, besteigen’, ros. взлезть, взлезу 'wdrapać się, wspiąć się, wleźć’, por. też sch. uzlaziti 'wschodzić, wspinać się (do goryj. Z prefiksem *U5z- do *lězti (zob. s.v. leże).
våzlĕt
  • v., inf.
  • nalać, polać
  • Źródłosłów: *vzzliti, *vözhjanoje: ros. возлить, scs. vsz tja fiksem *V5Z- do *liti (zob. s.v. leje).
våzlodot
  • v., inf.
  • załadować, naładować
  • Źródłosłów: z prefiksem våz- *vsz- do lodot (zob. s.v.).
våznosăt
  • v., inf.
  • podawać ton
  • Źródłosłów: *vsznaśati, *v5znaśaje(ts): poi. daw. wznaszać wznosić podnosić’, cz. przestarz. i książk. vznåśeü ts.’, słe. vznåśati 'hinauftragen, hinaufbringen; erheben, auszeichnen’, j scs. vzznaśati sę 'sich überheben’. — Pierwotne iterativum : do *mznositi.
våzvaimĕ
  • n., n.
  • rozum
  • Źródłosłów: *v5z(v)umtje — dokładnych odpowiedników brak, ale por. od tego samego rdzenia i w tym samym znaczeniu poi. rozum, kasz. rozem, cz. rozum, sła. rozum, słe. razum, sch. razum, scs. razumb, bg. разум, maced. разум, por. także dł. przestarz. i wumĕńe 'Verstehen’, cz. uměni 'sztuka’, sła. umenie 'ts.’. — Budowa jak scs. bezumije, sch. bězümlje, cz. bezumi itd.
våzvidĕt
  • v., inf.
  • podnieść, wznieść, postawić
  • Źródłosłów: *mzvoditi: stcz. vzvoditi || zvoditi 'zdvihati, zvedati’, sch. uzvoditi 'prowadzić w górę; zakładać osnowę’, bg. вбзвóждам erheben (Weigand), ros. возводить 'wznosić, stawiać’. — Z prefiksem *vsz- do zvoditi (zob. s.v. vide).
våzvoʒ'ăt
  • v., inf.
  • wznosić, podnosić, stawiać
  • Źródłosłów: Pierwotne iterativum do *vzzvoditi (zob. I s.v. vazmdět). v !
våzv'ųzăt
  • v., inf.
  • podwiązać
  • Źródłosłów: *vözvęzati, *i>5zvęzansjb (vardol z niem V sr. „ 'hinauf-, daraufbinden’, strus. vszvjazati 'zawiązać’’- 7 fiksem *vöz- do *vęzati (zob. s.v. vęzət). ' pre'
våzzinĕt
  • v., inf.
  • spłoszyć, wypłoszyć
  • Źródłosłów: *vbzzeniti (zamiast *vnzgznati pod wpływem tematu praes.), *V5ZŽeпi do *vszgmati, *vtzzenę: pol. rzad. wzegnać 'goniąc spłoszyć’, słe. vzgnåti, vzzenem 'ts.’, scs. mzgmati, vszdenę 'vertreiben’, ros. взогнáтъ 'spłoszyć, wypłoszyć’ (Dal). — Z prefiksem *vsz- do *gsnati (zob. s.v. zinĕ).
vąd'ol
  • adi.
  • zwiędły
  • Źródłosłów: *vędĕh, *vędĕla — ptc. praet. P“s'0*j ^“^dzal nego w połabskim czasownika, ktorego infini ^ się prawdopodobnie do *vędĕti]W pozostałyc ję У ^ czasownikowi temu odpowiadają przeważniena «ein *-ne- U *-no-, por. poi. więdnąc skutek utraty wody w komórkach, o ros > znacZeniach % siły, Zdrowie’, daw. 'wysychać’, w ИЩ|всЬ. rfmrf, gł. Щаđпус, cz. vednouti, sła. vadnut, s be eń*a, dial. zach. вена, ros. вянуть, ukr. в’янути, bT вìпть, ale znane są też formy bez tego sufiksu, por. sla vadtť 'tS$ť, moriť', sch. vćditi 'słabnąć, więdnąc, chudnąc , dial. też 'tracić barwę, blednąc’.
vązĕ
  • nfl.
  • węziej
  • Źródłosłów: *ęźe: por. scs. рžе, ros. уже. — Pierwotnie adi. nom.-acc. sg. n.
vecĕ
  • v., ninf.
  • krzyczeć
  • Źródłosłów: Znaczenie 'woła, przywołuje’ rekonstruuje się na podstawie notatki Henniga zamieszczonej przy zapisie wyrażenia vizeně vecnĕk (zob. s.v. vecnĕk). Por. także Rost, s. 151, przyp. 24. * Może jako 'głośno mówi’ z pierwotnego *větje(tn) (inf. vĕtati): cz. skostniałe vece 'mówi, rzecze’, por. o nieco innej budowie scs. vĕstati 'sprechen, verkünden’, vĕśtanije Stimme, Schall’, ten sam rdzeń też zapewne w scs. vetö 'Beschluß, Übereinkunft, Pakt’, strus. vĕU 'rada’, ros. совет 'ts.’, ответ odpowiedź’.
vecenĕ
  • n., n.
  • krzyczenie, wołanie, krzyk
  • Źródłosłów: *vĕtjenbje (zamiast *vĕtanbje pod wplywem praes., zob. s.v. vece). ť 'ywem tematu
vecnĕk
  • adi.
  • goniec, niższy urzędnik wiejski
  • Źródłosłów: *vetjbniks: sch. vijećmk 'radny, członek rady’. — Może derywat z sufiksem *-ъпiкъ od tematu praes. czasownika *větati (zob. s.v. vecě). Punktem wyjścia znaczenia w połabskim mogło być 'krzykacz, zaganiacz’
vedącĕ
  • adi.
  • wiedzący
  • Źródłosłów: *vĕdętjbjb (zamiast *vĕdętjbjb) do * věděti: poi. wiedzieć, kasz. vegec, dł. wěześ, gł. wjedźeć, cz. věděti, sła. vedet, s e. vćdeti, scs. věděti, por. też ros. ведать, ukr. eioamu, r. вéдаць.
vedrü
  • n., n.
  • pogoda, słońce, pora roku
  • Źródłosłów: *vedro, *dobroje vedro, *χoldenoje vedro, *χudoje vedro, *χvoroje vedro, *(klorə z niem.) vedro, *suχoje vedro, *(śonə dagnə z niem.) vedro: stpol. modro 'upał, gorąco, spiekota’, kasz. vodro 'stan pogody’, dł. wedro 'piękna pogoda’, gł. wje- dro 'stan pogody’, cz. vedro 'upał, żar, skwar’, scs. vedro 'piękna pogoda’, ros. вёдро 'ts.’, por. też sła. przestarz. vedmy 'jasny’, słe. veder 'regenfrei’, sch. vedar 'jasny, pogodny (np. o niebie)’, cs. vedrs 'ts.’.
vex
  • nfl.
  • precz
  • Źródłosłów: Pożyczka w dwóch wersjach: z dolnoniendeckiego wech (ueχ) i z wysokoniemieckiego weg (vek).
vexvĕ
  • adi.
  • wiązki chrustu, faszyny
  • Źródłosłów: *věχsvy (zamiast *věχy pod wpływem ® ^słomy ga- do *vĕχa: poi. wiecha 'wiązka czegoś, zw »sťroh- }ęzľ, stpol. 'wierzchołek, czubek drzewa, . wisch als Zeichen des Verbotes, Hegewis , g • CZySZCze- w«sch; Grenzzeichen’, sła. viecha rg Sun(i Spundzapfen; Jla, zapalania i in. celów)’, słe. veha P ’ a ostatniej Wirtshauszeichen’, ros. веха (u Dala z akcentem sylabie) 'Wiecha; tyczka’, ukr. e&a 'wiecha; drogowskaz’, pot, & Jvich 'wiecheć, miecha’.
velt'ĕ
  • n., m.
  • świat
  • Źródłosłów: Późna pożyczka z niem. Welt,
venst'ĕ
  • adi.
  • połabski
  • Źródłosłów: *vendbsky — forma utworzona od niem. Wende, Wen- đuсД za pomocą sufiksu -sie *-ЬSку, nazwa Wende uży- a była dawniej w memieckim w odniesieniu do Słowian, ^ У0; f‘fsCT746-7dUjąCyCh Z NiemCami’
vernă
  • adi.
  • prawdziwy
  • Źródłosłów: v*věrbnoje do *venns: poł. wiemy 'dochowujący komuś, czemuś wiary, lojalny; zgodny z oryginałem’, stpol. 'prawdziwy’, kasz. věmi 'dochowujący wiary, oddany’, dł. wěmy 'glaubhaft, wahr; treu, ehrlich’, gł. wěmy 'ts.’, cz. věmy 'dochowujący wiary; zgodny z oryginałem’, sła. vemy 'ts.’, słe. vćren 'gläubig; treu’, sch. vjeran, vjema 'dochowujący wiary, lojalny; dokładny; wiarygodny’, scs. věnns 'gläubig, treu, zuverlässig, des Glaubens’, bg. верен, вярна 'wierny, prawdziwy, pewny’, maced. верен 'ts.’, ros. верный 'słuszny, trafny; dokładny, zgodny z oryginałem; pewny, niezawodny’, ukr. вíрний 'ts.’, br. верны 'ts.’. — Derywat przymiotnikowy od *uěra, utworzony za pomocą sufiksu *-ьпъ, por. poi. wiara, dł. wĕra, gł. wjera, cz. mra, sła. viera, słe. vera, sch. vjera, bg. вяра, maced. вера, scs. věra, ros. вера, ukr. eipa, br. вера.
verv'olai
  • v., ninf.
  • werbować, zaciągać
  • Źródłosłów: Pożyczka z dn., por. śrdn. werven ^^ed^ten)’; prawdo- werben, anwerben’, dn. warven 'werben ( -estWynikiem
veslü
  • n., n.
  • wiosło
  • Źródłosłów: *vesIo: poi. wiosło, kasz. voslo dl. wěsto || wjasio, gl. wjeslo, cz. veslo, sla. veslo, sie. veslo, sch. veslo, scs. veslo, bg. веслó, maced. весло, ros. весло, ukr. весло, br. вясло.
vetărnaic'ă
  • n., f., par. akc. C; par. morf. 13
  • młyn wietrzny, wiatrak
  • Źródłosłów: *větrbnica: słe. vćtmica 'Windfahne; der Flügel an einer Windmühle; Windmühle’, por. w tym samym znaczeniu o zbliżonej budowie sch. vjetrenica, częściej vjetrenjaća,^ ros. dial. ветреница (Dal), a także poi. wiatrak, dł. wětśnik, cz. vĕtmik. — Derywat od votĕr jak papəmaićə od papår (zob. s.v.v.).
vĕ
  • nfl.
  • w ciągu, przez, podczas
  • Źródłosłów: *o, *o noktb (do *0 I) *obb, zob. s.v. vib), por. kasz. ob noc 'na noc’, dł. hob noc 'die Nacht über’, gł. wob nóc 'w ciągu nocy’, słe. ob noc 'bei der Nacht; über Nacht’, sch. ob пōć przez noc’, scs. ob пošîь 'die Nacht hindurch’.
vĕkrüpĕt
  • v., inf.
  • pokropić, skropić
  • Źródłosłów: *okvopilľ. poi. rzad окторгс 'skropić dookoła zf wszystkich stron; pokropić , dhochwpiś 'besprengen, begießen bespritzen’, gl. Wокрергс ts ’, sie. okvopüi 'besprengen’, sch октòрiii 'pokropić, skropić , scs. okropiti 'besprengen1, ros’. окропить 'pokropić, skropić’, ukr. окропúтu, br. акрапгць.
vĕplitenă
  • adi.
  • opleciony
  • Źródłosłów: *opletenoje do* oplesti, * opielę: poi. opleść, oplotę, kasz. oplesc, gl. woplesć, cz. oplćsti, sła. opliesť, słe. oplesti, sch г oplesti, scs. oplesti, bg. оплетá, ros. оплéсть, ukr. оплести, br. аплесць. — Z prefiksem *o- do *plesti (zob. s.v. plitě).
vĕrųbĕt
  • v., inf.
  • obrębić
  • Źródłosłów: *orębiti У *obrębiti: poi. obrębić, gł. wobrubić, cz. obrou- biti, sła. obrńbiť, sie. obróbiti, sch. obrńbiti, ros. обрубить, br. абрубгцъ. — Z prefiksem *o- || *oó- do *rębiti (zob. s.v.
vib
  • nfl.
  • w ciągu
  • Źródłosłów: *oЬ(ъ) II *o: poi. ö z loc. w znaczeniu czasowym określa czas dziania się czegoś (np. o północy, o poian 'u), ,^sz'’ obe z acc. 'przez, w ciągu, podczas’, np. o je ^ dl. wo, ho, hob z acc., np. wo tśi mjasece in rel ,, rhuh, «к: ’ Wnib’ hnb tensamy cas 'um dieselbe Zeit tydzień o polnoci o polnocy ,sit. 'zeitweise’, sch. dan 'bei Tage’, ob noc 'bei der Nacht , л7Píì;a’ ob z acc., ° Z loc., „pg о Bòžiću 'około Bożego ^ ^ «!>• ob dan 'przez dzieli’, 0,),noc wacht hindurch’, ros. 1 loc. m. in. 'podczas’, np. ob noslb vibesĕt f : j:a| Q fo w’ z loc., np. o заре o świcie , ukr. o ľloc 'np. o'сьóмiй годúнi ’o siódmej godzinie’, br в V z loc np. a tuócmaS гадзiне 'o szóstejgodzmie . - Postaci *0 i *ob w niektórych językach slow zroznicowaly się semantycznie, zob. Koрečпý, ESSJ, 1, s. 132-10 Mozę i w połabsk.m vib miało inną funkcję niż vĕ (zob. s.v.), ale nie wykluczone jest także, że podane przez zapisywacza znaczenie Vorige Woche’ nie jest dokładne i przytoczone wyrażenie należy rozumieć •
vibesĕt
  • v., inf.
  • zawiesić, przewiesić
  • Źródłosłów: *ob(v)ĕsiti, *ob(v)ěsi(ts), *ob(v)ĕsild sę, *ob(v)ěśensjb, *(vardol z niem., zob. s.v. vardot) ob(v)ĕśenöjb: poi. obwiesić 'powiesić na kimś lub na czymś dużo czegoś’, niedok. obwieszać, stpol. obiesić 'powiesić, odebrać życie przez powieszenie , obiesić się 'popełnić samobójstwo przez powieszenie’, kasz. obvesĕc, obveśac 'powiesić na czym dużo czego’, dł. hoUe- syś hängen, aufhängen, henken’, hobesyś se 'sich aufhängen, sich hängen, sich erhängen’, gł. wobĕsyć, niedok. woběśeć 'powiesić (kogoś)’, wobesyć so 'powiesić się’, cz. obĕsiti, obĕsiti se ts. , s a .obesit, obesit sa 'ts.’, słe. obĕsiti 'hängen, aufliängen’, \^a/ UenJanden) hängen’, sch. óbjesiti 'powiesić, zawiesić’, o jesz г se powiesić się’, scs. obĕsiti 'aufhängen’, obĕsiti sę Г,“ēвП\ Slch hängen an’’ obĕśati 'aufhängen’, bg. sir X’ CmLt P°wiesić\ pot. 'zawiesić’, oбéся ce 'powie- DnklľVieSIC- S1j ’ zaw*sn%ć\ maced. oбесu, се oбесu 'ts.’. kladnymi odpowiednikami czasowników polab. są formy
vibesăt
  • v., inf.
  • zawieszać, wieszać
  • Źródłosłów: *ob(v)ĕĕati, *ob(v)ĕĕamjh — formy niedok. do *obvěsiti zob. s.v. vibesĕt. ’
vibĕt
  • v., inf.
  • ociosać
  • Źródłosłów: obiti, *les5 obiti, *nogę obiti: poi. obić 'wysmagać, wy- chłostać; nadtłuc, utrącić kawałek; pokryć coś czymś’, kasz. ob'ic 'zbić (kogo); wymłócić cepami; ociosać (drzewo)’, dł. hobiś 'herimterschlagen, abschlagen’, cz. obiti 'pokryć coś czymś’, sla. obiť 'ts.; uderzeniami strącić z czegoś (zwykle o owocach)’, sie. obiti 'verschlagen, schalen, auszimmern’, sch. obiti 'wyłamać, wybić; wymłócić, wyłuszczyć kukurydzę’, scs. obiti, obiję 'umwickeln, einhüllen’, ros. oбúтъ 'pokryć; obtłuc, obłupać’. — Znaczenie 'ociosać’ w połabskim, kaszubskim i słoweńskim rozwinęło się zapewne poprzez obtłuc, o łupać’.
vibădai
  • n., pl.
  • resztki słomy niezjedzonej przez bydło
  • Źródłosłów: *obĕdi (z pierwotnego *objědi w wyni u j^ppen dl. hobjeźi 'das übrig gebliebene Futter, a ^ 0bjedki gerafft wird’, gl. wobjedź 'resztka po jed:геш, , • Viehfutteriiberreste’, ros. обгéдки, oбueдu ■ (
vibmoitenă
  • adi.
  • wynagrodzony
  • Źródłosłów: *obrriyte.n(oje?) do *obmytiti: sie. obmititi 'bestechen’, bg. обмитя, oOMvmmu 'oclić’ — denominativum od *myto (zob. s.v. moj/e), por. z innym prefiksem stpol. podmycać 'przekupywać’, podmycenie 'przekupienie, przekupstwo’.
vibortăt
  • v., inf.
  • obrócić, odwrócić
  • Źródłosłów: *obvortĕti (zamiast *obvortiti), *obvorti-sę, *obvortilö sę: poi. obrócić 'pokręcić czymś dokoła; skierować, zwrócić ku czemuś’, obrócić się 'zrobić obrót; zwrócić się’, w podobnych znaczeniach kasz. obrócec, obrócec są, dl. hobrośiś, hobrośiś se, gł. wobroćic, wobroćić so, cz. obratiti, obrdtiti se, sła. obrdtiť, obrdtit sa, sch. obrdtiti, obrdtiti se, scs. obratiti, obratiti sę, ros. przestarz. оборотить, оборотиться. — Z prefiksem ob- do *vortit.i (zob. s.v. vortət); uproszczona grupa bv ■=* b w vibortət II vĕbortət jak w vibesĕt, vibesət.
vibov
  • v., ninf.
  • pokazać
  • Źródłosłów: objaw do *objavih: poi. objawić 'dać wvra? c,L i k,e swemu uczuciu, stanowi); okazać’, stpol. 'podaľdo X domosci, rozgłosie , cz. objem 1 odkryć, wykryć’, sla. objavif -ts.’, Sie. objamb ogłosić, obwieścić’, w tym samym podstaľoi wy ni znaczeniu sch. objamU, scs. obnviti, bg. обявя oбявúш maced. oojaeu, ros. объявить, ukr. oб’явúтu, br. aб’явíцъ
vibråjĕ
  • v., ninf.
  • skopać, przekopać
  • Źródłosłów: obryje (iö), *obrytoje, *obrytoje lędo do *obryti: kasz. obrĕc 'dookoła przekopać’, dl. hobryś 'umgraben, um etw. herumgraben’, gl. wobryć 'okopać’, cz. obryti 'ts.’, sla. obryť 4s.’, sie. obnli 'umwiililen’, sch. óbriii 'ts.’, ros. обрыть 'zryć; obkopać’, br. пбрúцъ 'zryć’. — Z prefiksem *ob- do *ryti (zob. s.v. råjĕ).
vibr'ozăt
  • v., inf.
  • obciąć
  • Źródłosłów: 'obciąć’, sla. oéгемř'obciąć; obrzezać , sie. obrezati obaąc’, sch obrezati 'ts.', scs. of-rfoa« 'ts.', bg. обрежа обрежеги 4s; ros. обрезать 'ts.', ukr. o^ňяти 'ts.’, br. абразаць 'ts.>. — Ż prefiksem *oi>- do *rĕzalt, zob. s.v. rezą.
vib'od
  • n., m.
  • śniadanie
  • Źródłosłów: *obĕds: poi. obiad 'najobfitszy, gorący posiłek spożywany najczęściej w środku dnia , kasz. obad ts. , dł. hobed ts. , gł, wobjed 'ts.\ cz. obĕd fts.’, sła. obed 'ts.\ słe. obed 'ts.’, sch. óbjed 'ts.\ scs. oběds 'Mahlzeit, Frühstück’, bg. óбед 'obiaď, ros. oбéд 'ts.’, ukr. oбíд 'ts.’, br. aбéд fts.’
vicą
  • n., n.
  • owca
  • Źródłosłów: *ovbćę: pol. owczą 'jagnię’, kasz. ovćą 4s.’, słe. ovće 'ein schlechtes Schaf’. — Pierwotne dem. do *ovbca (zob. s.v. vićə), w połabskim jednak utraciło ono charakter deminutywny podobnie jak svajną.
vicenă
  • adi.
  • owczy
  • Źródłosłów: *ovbćenoje, *ovbćenoje męso — derywat przymiotnikowy o ovbca (zob. s.v. vićə) utworzony za pomocą produktyw- S sufiksu *-en-. — Brak dokładnych odpo rny”'owľzy’mny j?ZykÓW slow-’ a,e P°r- dl- vojcny, woj-
vicer
  • n., m.
  • wieczór
  • Źródłosłów: •veåer», *dobrs]b iiećeгз: poi. wieczór, dobry WieЫг kas7 btår, dobn vecor, d . wjacor, gl гцíećoг, dobry „jSr c ' većer, dobry vecer, sie. vecer dober veěěr, sch vIåľdoto vĕce, scs. vecers, bg. вечер добгр вечер, maced. вечер, òобтю вечер, ros. вечер, добрый вечер, uкг. вéчiр, дóбриЪ вéT br. вéчар.
viceră
  • n., f.
  • kolacja
  • Źródłosłów: vecer ja, *većerję: pol. książk. wieczerza, kasz. većefå, dł. wjaceŕa, gl. wjećer, gen. wjećerje, cz. većeŕe, sła. većera, słe. većerja, sch. većera, scs. većera, bg. вечéря, maced. вечера, ukr. вечéря, br. вячéрa.
vicĕ
  • adi.
  • owczy
  • Źródłosłów: ovbćbjb, * ovbćbjb (bok z niem.), * ovbćbjb χlěvs ,* ovbćbjb SVГ5 * ovbćbjb syra1, *ovbćeje, *ovbćeje melka , *ovbćajüf *0Vbćaja vsSb: poi. owczy, kasz. ovći, gł. wowci, cz. ovći, sła. ovći, słe. ovćji, sch. ovćjt, scs. ovbćh, bg. овчи, maced. овчu, тoS. oвéчий, ukr. овечий, br. aвéчы. — Budowa jak brnę,
vic'ă
  • n., f.
  • owca
  • Źródłosłów: *ovbca, *ovbcě: poi. owca, kasz. ovca, dł. wojca, gł. wowca, cz. ovce, sła. ovca, słe. ovca, sch. ovca, scs. ovbca, bg. овцá, maced. овца, ros. овцá, вiвця, br. авечка, z odpowiedników pozasłow. por. stind. avikä f., lit. avis, łot. avs, łac. ovis.
videnĕ
  • n., n.
  • odzież, ubranie
  • Źródłosłów: odĕnbje, *novoje odĕnbje, * staro je odĕnbje: poi. przestarz. odzienie, sli. у.oêéňé, dl. wóźeńe, cz. odĕni, sla. ode- me, scs. odenije, ukr. reg. oдíнпя, br. адзćнне. — Pierwotne tibst. verb. od *odeti,por. poi. odziać 'ubrać’ w t znaczeniu dl. wozes, gl. wodźeć, cz. oditi sla J. î-У"îSamym sCh. odjęli, scs. odĕh, ros. одеть, ukr. reg. oòiíubraЦ“’
vidĕ
  • v., ninf.
  • wieść, prowadzić
  • Źródłosłów: *vede(tz) do *vesti.. poi. wieść, wiodę, pomór - j (11. wjasć wedu gl. wjesć, wjedn, cz. vesti, vedu, sla S: „ediem, sie. vesti, vedem, scs. vesti, ved9, ros. eèшй elt’ ukr. вести, веду, br. весцг, вядзé. y’
vid'ėn
  • n., m.
  • ogień
  • Źródłosłów: *oдпъ: pol. ogień, kasz. ogin, dł. hogeń, gł. woheń, cz. oheń, sła. oheń, słe. ógenj, sch. óganj, scs. oдпъ, bg. óгзн, maced. oгин, oган, ros. огонь, ukr. вогóнь, br. aгóнъ, z odpowiedników pozasłow. por. lit. ugnis.
vignenĕ
  • adi.
  • ogniowy
  • Źródłosłów: *oдпeпф, *kamy oдпепф, *oдпeпф (kuel z niem., zob. kuvål),*ognenyjĕ, *ognenyjĕ klĕśěĕ.. sie. ognjen, sch.ognjen. Derywat przymiotnikowy od *oдпь (zob s.v. vtďen), utw0. rzony za pomocą produktywnego w po abskim
vijąc'ă
  • adi.
  • wiejący
  • Źródłosłów: do * vejati: poi. wiać vijąćə śüpə 'wiejaczka’: Wyangsia Schippia 'Worff-Schip- pe’ H, Wjangsia B, Wiangsia C. *vĕjętjaja, *vĕjętjaja (śüpə z śrdn. 'dmuchać, poruszać się (o wietrze); czyścić ziarno przez rzucanie go pod wiatr’, w tych samych podstawowych znaczeniach kasz. våc, dł. wjaś, gł. wĕć, cz. våti, sła. viať, słe. vejati, sch. vijati II vejati, scs. vĕjati 'wehen’, bg. вéя, maced. eee, ros. вéягпъ, ukr. вгяти, br. вéяцъ, z odpowiedników pozasłow. por. stind. våti 'wehť, väyati 'blasť.
viklip
  • n., m.
  • snop, snoepk
  • Źródłosłów: *oкIeръ, *jęćbľiaja oкiеръ (|| *okleps): kasz. oklep, oklepu m. snop wymłócony tylko z co lepszego ziarna, krajany potem koniom na sieczkę’, dł. woklep, woklepa m. 'ts.’, gł. woklep, wo- epje . ts., cz. oklep, oklepi f. 'ts.’, sła. oklep, oklepa m. 'ts.’, por. ez sch. oklepine 'drobna słoma pozostała po młóceniu’ i o po o nej budowie ale w innym znaczeniu ros. оклéп 'клепань, полосы, листы, ковка, чем што оклепано’ (Dal). — IjZП^П actionis od *oklepiti, *oklepati, por. dł. ho- sch yW^m 1C Sn.0fP,’ w°klepać 'vorschlagen (beim Dre- en) , cz. oklepati 'klepånim zbaviti nĕceho’. — Wyraz po- lob sprowadza się do postaci z iGГбтп тгмлiл • postać *oklept rozwinęłaby się w viklep.
vikol del
  • v., ninf.
  • zboczyć z drogi, odejść
  • Źródłosłów: Z śrdn. wiken 'weichen, cedere’ lub weken 'weich machen erweichen’; zakończenie połab. -ol *.a/s; co do partykuły del zob. s.v. dal || del || doi.
vikųsĕ
  • v., ninf.
  • ogryźć
  • Źródłosłów: *okęsi(tö) lub *okęśe(tö), *okęsan(oje?) — z prefiksem *o- do *kęsiti (zob. s.v. kęseť), *kęsati (zob. s.v. kęsoje). W językach slow. czasownik ten występuje zarówno w formie na *-iti, jak *-ati, zob. Sławski, SE, II, s. 121. Por. poi. daw. okę- sic 'obgryźć, okroić’, okęsować 'obgryzać, okrawać , dł. w kusaś (imperfectivum), hobkusyś (perfectivum) bebei en, e nagen, nagend essen’, gl. wohkusać 'obgryźć, nadgryźć , wo kusowaó 'obgryzać, nadgryzać’, ros. обкусать o gryzc •
vilĕ
  • nfl.
  • wiele, dużo
  • Źródłosłów: *velbje, *tako velbje, *ne tako velbje, *kako vehje, *na-vętje: pierwotnie forma nom.-acc. sg. n. do *vehjb 'wielki, duży’, por. poi. wiele 'dużo’, stpol. wieli 'duży, znaczny pod 11 • / 1 1 # 1 1 • «« f /W I #4 J-i «V\ «« Л I rv T« /41 I f lir»« П W Л Г7 If ď% Л Л I % ГУ К T 9 li ЛП «4 ч » 'wielki’, wele 'wiele’, gł. wjele 'wiele’, cz. daw. vele 'bardzo’, sie. stare i dial. veli 'wielki’, sch. vele 'bardzo’, velji 'wielki, ogromny’, scs. velije 'bardzo’, velijb 'wielki’, bg. веле- (tylko w złożeniach) 'wielko-’, ros. przestarz. велий 'wielki’.
vilkăm'ol
  • v., ninf.
  • powitać, przywitać
  • Źródłosłów: Utworzone od dn willkamen adi. 'willkommen’-
vilsă
  • n., f.
  • olcha, olsza
  • Źródłosłów: *olbśa (II *e/ьśa), *ohśĕ: poi. olsza, kasz. olśa, dł. wólśa, dial. wolśa, gl. wólśa, wolśa, cz. olśe, sła. dial. olśa, słe. dial. o/śa, sch. dial. jóśa, por. też z nagłosowym *e- cz. dial. jelśe, sła. je/śa, słe. jelśa, sch. dial. (pin.) jelśa, bg. eлшá. — Derywat z sufiksem *-ja od *ohχa || *ehχa, por. poi. olcha, kasz. olcha, sła. dial. o/c/ia, jelcha, sch. jo/ia, jo'ua, dawne je/Лa, dial. jeha, jea, bg. dial. eлхá, maced. евла (z wcześniejszego *eχla ^=~ *e/χo), ros. dial. ольха, ольха, dawne ельха, dial. éлз:a, eлхá, ukr. вгльха,
vilt'ĕ
  • adi.
  • wielki
  • Źródłosłów: *veliksjb, *veliköjb ddźgb, *veliköjb lĕss, *veliksjb рaiьсь, veliköjb orĕχs, *velikdjb vĕtrö, *velikaja (ťzamiast к w obocznej formie pod wpływem innych form), *velikaja туšь, * f' 'aja voda, *velikęję, *velikoje, *velikoje męsbje, *veliciji, w /ü*a;a, velikyjĕ, * velikyjĕ (bükvoj jest pożyczką, zob. s.v.), ve i "yjĕ {zamiast *velikaja) kola, *na-vętjaja: poi. wielki, asz. ve gi, d\ weliki, gł. wulki, cz. velky, sla. velky, słe. velik, sc . ve г velih, scs. veliks, bg. велúк, maced. książk. велик.й велúк, ukr. великий, br. вялгкi
vilt'ĕ
  • nfl.
  • bardzo, całkiem, mocno
  • Źródłosłów: veliko, *ide(tu) veliko, * veliko veliko, veliko^ starsjb, * veliko svętoje — pierwotnie forma nom-'a^‘ S^'лuк0 *velikö (zob. s.v. I. vilte), por. ukr. dial. 1 przes 'bardzo, silnie, wiele’. , ,
vil'ă
  • n., f.
  • wola
  • Źródłosłów: *volja, *S5 svojeję voljeję: poi. wola, kasz. volå, dł. wóla, gł. wola, cz. vule, sła. völa, słe. volja, sch. völja, scs. volja, bg. воля, maced. вoл>a, ros. воля, ukr. воля, br. воля, z odpowiedników pozasłow. por. lit. valiå 'ts.’.
vimaur'onă
  • adi.
  • omurowane, obmurowane
  • Źródłosłów: Z prefiksem vi- ±= *o- do mayŕojĕ (zob. s.v.),
vinaic'ă
  • n., f., par. akc. C; par. morf. 13
  • dyszel
  • Źródłosłów: *ojbnica: słe. ójnica 'ein Arm der Gabeldeichsel’, ojnice pl. Gabeldeichsel’, cz. ojnice 'korbowód, drąg korbowy’, daw. sznica, ramię dyszlowe’. — Derywat utworzony za pomocą su rsu -ьпiсa od *oje, por. stpol. oje 'dyszel’, w tym samy*11 znaczeniu dł. wójo, gł. wojo, sch. óje.
vin'ă
  • n., f.
  • woń, zapach
  • Źródłosłów: von ja: poi. daw. wonią 'woń zan a., i kasz. vońå 'woń, zapach’, cz. mńĕ 'ts ’ ’sla „’/°W.?ni,e”ie’’ vónja 'ts.’, sch. vönja 'ts.’, scs. vonja 'ts ’ be 1« - S' ’ -le’ ukrJ rzad. вонь 'smród’ (Vasmer podaje г^^Г/.^Г0 !’ REW, I, s. 225), strus. vonja 'zapach; woń’. ’ ’
vin'ăs
  • v., ninf.
  • wygrywać, zyskiwać
  • Źródłosłów: Z śrdn. winnen 'gewinnen’;
vin'ojĕ
  • v., ninf.
  • pachnieć
  • Źródłosłów: * vonjaje(U), * vonjajętjbjb do *vonjati: poi Штат 'pachnieć, wonieć; czuc, wąchac, ■ wonjeć, 'Pachnąć, wydzielać woń’, dł. wóńaś, sla. vońat\ w°nja 'ts.’, cz. voněti, vonim pachnąc, ą >• verbrei- vonia 'pachnąć’, sie. vonjciti, vonjäm einen ^ *Wyda- enj stinken; riechen; schnupfen’, sch. von] ’ 'riechen; wać woń; pachnieć; śmierdzieć’, scs. vonja i.
vipĕr
  • n., m.
  • wieprz
  • Źródłosłów: *Vергь: pol. wieprz, kasz. vepŕ, dł. wjapś 'junger Eber; verschnittenes männliches Mastschwein’, cz. vepŕ 'wieprz’, sła. dial. vepor 'świnią; dzika świnią’, słe. veper 'Eber’, sch. vepar 'knur; dzik’, bg. вêпър 'ts.’, maced. eenap 'wieprz; dzik’, ros. вепрь 'dzik’, ukr. rząd. eenp 'dzik; wieprz’, br. вяпрýк 'dzik’, вепéр 'ts.’ (Nosović), z odpowiedników pozasłow. por. łot. ve- pris 'dzik’.
viprovenĕ
  • n., n.
  • wieczorne oporządzenie gospodarstwa
  • Źródłosłów: *opravenbje (zamiast *opravjenbje) do *opraviti: pol. oprawić 'zaopatrzyć książkę w okładkę’, daw. 'oporządzić, wyremontować’, gl. iDoprawić 'poprawić; odnowić’, cz. oprą- viti 'naprawić; odnowić, odremontować’, sła. opraviť 'ts.’, sie. opråviti 'verrichten, besorgen; ausrichten’, sch. opraviti naprawić; zrobić’, bg. опрáвя 'oporządzić; poprawić, naprawić , maced. onpaeu 'uporządkować’, dial. 'przygotować’, ros. оправить 'poprawić; oprawić (w co)’, ukr. опрáвити 'ts.’, br. апрáвiцъ 'oprawić (w co)’. — Derywat od *pravs (zob. s.v. provĕ) na *-iti i z prefiksem *o-.
vird'ăt
  • v., inf.
  • chłostać
  • Źródłosłów: *v(gati, *vŕgaje(tS), *vf gaji-jego: poi. wierzaaŕ .(0 zwierzęciu) kopać tylnymi nogami’, prze„. 'bn’towa?sľe™ kasz. věrgac są wierzgać; (o drzewach) kołysać siť, dSi (se), wergam (se) schleudern, (un_ werfen)’,gl. щeгЫ ?“ ham ts.’, cz. vrhati rzucac, ciskac’, vrhati se 'rzucać sie’ Z vrhať, vrhat sa ts. , bg. вiргам 'schleudern’ (Weigand)* ros" вергáтпь 'rzucać; wywracać’ (Dal). — Rost (s. 142, przyp. li) zwraca uwagę na fakt, że pojęcie rzucania często przechodzi na pojęcie bicia, smagania i przytacza przykłady z lit. (smogti 'werfen, schlagen, peitschen’) i holender. (smakken 'werfen, schlagen’, tak samo również w śrdn.).
virgnųt
  • v., inf.
  • rzucić
  • Źródłosłów: *vfgru/li II *vfgnili f|l *verglt), 4^f *'(lb) pode sę (dal z dn., zob. s.v. dal || del || doi), oeami’, przen. Pol. wierzgnąć '(o zwierzęciu) kopnąć tylny 'zbuntować się’, dl. wcrgnus schlcudern, hinweiľcn , gl. wjeriu nyć 'rzucić, cisnąć; szarpnąć’, cz. vrhnouti 'rzucić, cisnąć’, sla. vrhnńť'ts.\ słe. vrćći 'werfen; ausmachen’, sch. vrgnuti 'rzucić; położyć’, scs. vrěśti, vrbgę 'werfen’, ros. вéргпуть 'rzucić’ (Dal), ukr. вéргнути 'ts.’.
vir'ål
  • n., m.
  • sęp zajęczy
  • Źródłosłów: *oľbh: poi. orzeł, orla 'Aquila’, kasz. oŕćl, orla 'ts.’, dl. jeŕeU jerla fts.\ 'jeder adlerartige Raubvogel, z.B. Seeadler, Gänsestöber, Flußadler’, gł. worjol, worjola 'orzeľ, cz. orel, orla 4s.’, sla. orol, orla 4s.’, słe. órel, órla 4s.’, sch. órao, órla 4s.’, bg. oрéл fts.’, ros. орёл, орлá 4s.’, ukr. oрéл, вiрлá fts.’, br. aрóл, арлá 4s.ł, z odpowiedników pozasłow. por. lit. erĕlis, dial. arelis 'orzeł’.
vis
  • n., f.
  • Źródłosłów:
vis
  • adi.
  • wszystek, każdy
  • Źródłosłów: *Vьšъ, *vbśe, *vbśego, *perky vbśego, *vbśę, vbsi^ os vbśems (zamiast *vbśĕχ5) do *уьśь || *уьśь, *ььśe || VЬŚe, v ^ j| *Vьša (formy z i są zach.-słow., formy z s *e_ wsch.-slow.): w poi. zaimek ten zachował się у których przypadkach, por. wszego, wszech, wsze , ^ ttfa, wso, gł. wśón, wśa^wśo, stcz. ves, ^ we’SCs. Ves, vså, vse, sch. sav, sva, sve, daw. i di • > ^ ^ VbSb, vbsa у vbsija, vbse, ros. весь, ec-ff, ecc* . ilisznje połab. br. увéсь, уся, усё. - Lehr-Sptawiński n.eslus/шe p formy wyprowadza z *vbsb, *vbscgo itd. (Gram. poł., s. 191), gdyż w językach zach.-slow. było tu š, nie s,
visainĕ
  • n., f.
  • osina
  • Źródłosłów: *osiny do *osina: stpol. i pol. rząd. osina (częściej osika), kasz. osĕna (częściej oska), dł. wósyna (też wósa, wósyca), gł. wosa, wosyca, daw. wosina, cz. osika, dial. osina, sła. osika, słe. jasika, jesika, sch. jåsika, bg. ясúкa, maced. jacuna, ros. осина, ukr. oсúua, oсúкa, br. aсг'нa. — O dalszych nawiązaniach zob. Vasmer, REW, II, s. 282.
visaipait-să
  • v., inf.
  • pocałować się
  • Źródłosłów: osypiti sę, *osypata sę, * osypi do *osypati || *osypiti' poi. rzad. i stpol. osypać 'oprószyć, obrzucić, obsypać’, w tym samym podstawowym znaczeniu dł. hosypaś, gł. wosypać, cz. rza . osypati, częściej obsypati, sla. osypať, słe. osipati, sch. visedanisnə - visě . scs. osypali, ros. осыпать ukr %пáтщ обсýпати br. oсûпаць, абсúпTцT~ Znlc“™“’ nhb 'całować mogło się rozwinąć z 'obsvnaŕ „„ , ,zcme |’,b'objąć’, 'otoczyć’, por. stcz. osypati 'otoczyć’ Nи ^П^aШ‘’ „ożliwość wskazuje Brückner, ZfsIPh, VIII, * 441-2 - w* czej, .nnieJ Pf ekomiJVo Rost s. 131, pt2yp. 21 (wyprowXa , Wissljeibaitsa) oraz Lehr-bplawmski, SO, VI, s. 22-3 (wľale , takimi wyrazami, jak sie. sipiti 'schwer atmen’ J T
visedanisnă
  • adi.
  • codzienny, powszedni
  • Źródłosłów: *vbśedbneśbnaja — brak dokładnych odpowiedników, ale por. cz. dneśni 'dzisiejszy’, sla. dneśny 'ts.’, ukr. dial. zach. днêшнiй 'ts.’, poi. powszedni 'codzienny’, kasz. povśeden 'nacodzień używany’, dł. wśedny 'codzienny\ gł. wśědny ts., cz. vśedm 'ts.’, sła. vśedni 'ts.’, słe. vsednji 'ts. .
visĕ
  • nfl.
  • na pewno
  • Źródłosłów: Z śrdn. wisse 'sicher, fest, zuverlässig .
visĕm
  • num.
  • osiem
  • Źródłosłów: *ośть: poi. osiem, kasz. osem, osme, dl. wósym, dial wósm, gł. wosm, także wósom, cz. osm, sła. osem, sie. ósem) sch. ösam, scs. osmь, bg. óсем, maced. осум, ros. восемь, ukr. вгсiм, br. в óсем. — Pierwotne absti actum od *osms 'ósrtiy’ podobnie jak *śestb od *śests, zob. s.v. sist.
visĕmdis'ųt
  • num.
  • osiemdziesiąt
  • Źródłosłów: *osmbdesęt5i poi. osiemdziesiąt, kasz. osmegesęt, dł. wó- symźaset, gł. wósomdźesać, cz. osmdesdt, sła. osemdesiat, słe. ósemdeset, sch. osamdesĕt, scs. osmidesęts, bg. осемдесéт, maced. осумдесет, ros. восемьдесят, ukr. вiсiмдесят, br. вóсемдзесят.
visĕmnădist
  • num.
  • osiemnaście
  • Źródłosłów: *ośть-na-desęte: poi. osiemnaście, kasz. osmenåsce, dł. wósymnasćo, gł. wósomnaće, cz. osmndct, sła. osem- nåsť, słe. osemndjst, sch. osåmnaest, es. osmbnadesęte, bg. осемнáйсет, maced. осумнаесет, ros. восемнадцать, ukr. вiсiмнáдцять, br. восемнáццаць.
visĕmnocti
  • num.
  • osiemnaście
  • Źródłosłów: Forma oboczna do visěmnədist (zob. s.v.),
vismărü
  • num.
  • ośmioro
  • Źródłosłów: *osmero. poi. ośmioro, kasz. woesnjovo Inl , , nS,nero, sch. osmero, ros. восьмеро i?amuH)> «. васшёра, por. tez <11. wósymory 'ośmioraiď °l\Mepo' br-
visot'ă
  • adi.
  • wszelkie, wszelakie, wszystko
  • Źródłosłów: *vbśakoje, *vbśakajego do *vbśab (w językach zach.-słow.) К *vbsak5 (w pozostałych językach slow.): stpol. wszaki 'każdy, wszelki’, w tym samym podstawowym znaczeniu dł. wśaki (przestarz., teraz zwykle ’šaкi), cz. książk. i przestarz. уšaкý, słe. vsak, sch. svaki, scs. vbsakt, bg. всéкu, ros. всякий, ukr. всáкий, br. усякi.
vissăct
  • v., inf.
  • rozrąbać, pociąć
  • Źródłosłów: *liozsěkt.i, *iiozsěće(ts) z pierwotnego Uvzsěktxorne- će(tö): poi. rząd. rozsiec, rozsiekę ‘rozsiekać, porąac , walki, w sztuki’, w podobnych znaczeniach j pü_’ sch. råsjeći, rasijećěm, bg. раэсека, Paз^eчe^ÜUý br< pac- сечe, ros. рассечь, рассеку, ukr. P^^J^ pokrewnecz. сячи, рассéч, por. tez w podobnych:zn . tku i przyimku ozsekati, sla. rozsekať. — 0 połab. p • „
visstrăl'onă
  • adi.
  • rozwalony, roztrzaskany, rozstrzelany
  • Źródłosłów: yozstrĕljanoje (z pierwotnego *orzstrĕljanoje) do *orz- strěljati: pol. rozstrzelać 'dokonać na kimś egzekucji za pomocą broni palnej’, kasz. rozstŕelac 'ts.’, ukr. розстрiляти 'ts.; wystrzelać (amunicję)’, ros. расстрелять 'ts.; zniszczyć (w wyniku strzelania)’, por. też cz. rozstŕeliti 'przestrzelić, roztrzaskać (np. ramię), rozsadzić (np. skałę’), sła. rozstreliť'ts.\ Derywat od *strĕliti (zob. s.v. strelĕt) z prefiksem *orz- (w połabskim u̯oz-, o rozwoju prefiksu *orz- w viz- w połab- skim zob. s.v. viz).
vist
  • v., inf.
  • wieźć, jechać
  • Źródłosłów: *vezti, *đзпu vezti, *veze(ts), *dmu vezeŕi*) * / , {t0 z dn., zob. s.v. 11 (O) *vezenoje, uJn doi z niem., zob. s.v.): poi. tmezc, ,«02ę 'transportować coś lub kogoś z miejsca na miejsce za pomocą jakiegoś środka lokomocji’, w tym samym podstawowym znaczeniu kasz vezc vezą II vozą, dł. wjasć,wezu, gł. wjesć, wjezu, cz. vezti] vezu sła. viezť, vezie, sch. vesti, vezĕm, scs. vesti, vezę, ros. везти] везу, ukr. везти, везу, br. везцi, z odpowiedników pozasłow. por. lit. vezti, vezii 'wieźć’, stind. våhati 'wiezie, prowadzi’, va- zaiti 'wiezie, ciągnie’, łac. veho 'wiozę’.
viståucĕ
  • v., ninf.
  • roztłuc
  • Źródłosłów: *Uoztlce(ts) (z pierwotnego *orzt[ćet6) do *orzt[kti: poi. roztluc, roztlukę, kasz. roztluc, roztlĕce, dł. roztluc, ioz- tłuku, gl. roztolc, roztolće, cz. roztlouci, roztluku, roztlcie, słe. razlólći, raztólćem, sch. rastńci, ras ucem, растолочь, растолку, ukr. || Ш стаỳчьí. — Z prefiksem viz-±= V0Z~^ ь sv viz (zob. s.v.); co do samego prefiksu w połabskim zob. s. .
vistăraic'ă
  • n., f., par. akc. C; par. morf. 13
  • jaszczurka
  • Źródłosłów: *jeśćerica || *jaśćerica: stpol. ies2C~e^_; 'wieSzczerzyca, Szczerzy ca, jeden przykład z protetyczny kasz. veśćeŕĕca, cz. jeśtĕŕice, sła. jasieńca ros. ящерицу strus. jaśćeńca, por. też w Słowniku kaszubskim 1 obłockiego (Chełmno 1887) wieszczórka 'jaszczurka1.
vistaizĕ
  • v., ninf.
  • ostrzyże
  • Źródłosłów: *ostrize(tľ>) do *ostrigti\ poi. ostrzyc, ostrzygę, kasz. ostŕic, ostreźe, słe. ostnći, ostnzem, sch. óstrići, ostnzĕm, bg. острúжa, острúжeui, maced. остриже, ros. остричь, остригу, острижёшь, ukr. острúгти, острижý, br. астры.гчы. — Z prefiksem *o- do *strigti (zob. s.v. straizĕ).
vist'ån
  • n., m., par. akc. A; par. morf. 2/4
  • klin w radle
  • Źródłosłów: *ostbiiö: stpol. oścień, osn 'coś ostro zakończonego, np. bodziec do poganiania zwierząt, kolec, cierń’, poi. współczesne oścień (wtórne z pierwotnego oścień, osina, zob. Briickner, SE, s. 386) fkij zaostrzony do popędzania bydła; rybacka osęka, bosak’, cz. osten, ostnu 'kolec, cierń’, przestarz. bodziec do popędzania bydła’, sła. osteń, ostńa 'kolec’, słe. osten, óstna Stachel; Peitschenstiel’, sch. óstan 'ość, oścień, osęka rybacka; szpicruta’, bg. остéн 'kij z ostrzem na końcu do popędzania bydła’, maced. ocmen 'ts.’, ros. przestarz. остéн, осп 'igła, żądło, kolec’ (Dal), ukr. óстень 'osęka ry- acka , br. осцéнь 'ость, попадающаяся в пушном хлебе (Nosovic). Prawdopodobnie pierwotnie su bstan ty wizowany
vit
  • nfl.
  • od, przez (w pass.)
  • Źródłosłów: *otö, *ot5 mysokajego, *oti zivota, nQ(i i in.), (zamiast *vbśěχz): poi. od (-d pod wp У - ode, sla. odo, sie. od, sch. od, oda, scs. ot(s), bg. om, maced. od, ros. j om, ото, ukr. eid, br. ad. i
vitĕdojimĕ
  • v., ninf.
  • przebaczać, odpuszczać
  • Źródłosłów: *otödajemy, *otsdaji do *otödati, *otödajati || *otidavatv. poi. oddać 'zwrócić, przekazać; odwzajemnić, odpłacić’, niedo- kon. oddawać, kasz. oddać 'oddać, zwrócić dług’, niedokon. od- davac, dł. wótedaś, niedokon. wótedawaś 'abgeben, abliefern’, wódaś’ (według Muki z *odati lub *otödati), niedokon. wó- dawaś vergeben, verzeihen’, gł. wodać 'przebaczyć (grzechy, winy) , niedokon. wodawać, cz. oddati 'ożenić, dać ślub’, przestarz. oddać’, niedokon. oddåvati, sla. oddať 'oddać; ożenić, dać ślub , niedokon. oddåvať, sie. oddati 'weggeben’, niedokon. oddåvati, sch. ódati 'zdradzić, wydać’, niedokon. oddvati, bg- пìдáм 'odtla-ć? przypisać’, ^iedokönTomååeTw " •oddać; wydać za mąż’, niedokon. orndaerbl Vb' 0^ть tľ’ niedokon. вгддавати, br. аддáuъ 'ts ’ ’ / ?гддaтu 7 Z"aczeIlie w językach łużyckich i' poUbskhii zapewne kalką niem. vergeben, por. Schuste^ewc ^
viticenă
  • adi.
  • opuchnięty
  • Źródłosłów: *otećenoje do *otekti: stpol. ociec 'opłynąć wokół; opuchnąć, nabrzmieć’, por. też ocieczenie 'puchlina, nabrzmiałość’, dł. hośac 'abfließen’, cz. otćci 'opuchnąć, nabrzmieć’, sie. oŁéči 'ts.’, sch. oteći 'ts.’, bg. omem 4s.’, maced. отече, ros. отечь 4s.’, br. aцячьí. — Z prefiksem *o- do *tekti (zob. s.v. ticĕ).
vitkom
  • nfl.
  • skąd
  • Źródłosłów: *otskamo — innowacja połab. powstała w wyniku z oze nia przyimka. vit (zob. s.v.) z adv. кот (zob. s.v.), por. o po dobnej budowie bg. oткъòé\ forma oboczna do po re\ pod względem budowy vitkęd (zob. s.v.).
vitkųd
  • nfl.
  • skąd
  • Źródłosłów: *otskęds: stpol. odkąd 'skąd, z k^eg0 rjll^JS ^li wótkud Щ 'od kiedy’, kasz. odkęd 'od kiedy’, dl. d.al * ^ skąď (prawdopodobnie pożyczka z cz., я° EWSS, s. 1676), cz. odkud 'ts.\ słe. odkód 'ts.’, sch. ótkud ótkuda 'ts.’, scs. otskędu 'wolier’, ros. откуда 'ts.’. — Formacja utworzona za pomocą przyimka *ots (zob. s.v. vit) i zaimka *kęd- z rozmaitymi rozszerzeniami;
vitmåknųt
  • v., inf.
  • otworzyć
  • Źródłosłów: otsmsknęti: poi. odemknąć, kasz. odemknęc, dł. wóte- mkniiś, wótamknuś, gl. wotamknyć, cz. odemknouti, sla. odo- mknuť, sch. odmåknuti, ros. отомкнуть. — Rdzeń ten sam, co w zomåknęt (zob. s.v.), por. także bez prefiksu poi. mknąć 'poruszać się bardzo szybko, pędzić, sunąć’, kasz. mknęc 'ts.’, cz. mknouti 4s.’, sla. mkniiť'ts.’, słe. mekniti 'rücken’.
vitör
  • v., ninf.
  • otworzyć
  • Źródłosłów: *otvori do * otvoriti: pol. otworzyć, dł. wótworiś, gl. wo- tworić, cz. otvoriti, sla. otvorif, sie. otvoriti, sch. otvoriti, bg. отвóря, maced. отвори, ros. отворить. — Pierwotne *ot-voriti z tym samym rdzeniem, co w poi. za-wierać, ros. dial. верáтъ 'wsuwać, wtykać, wkładać’ (Dal), bg. вра, вреш 'wsuwać, wpychać’. — O dalszych nawiązaniach etymologicznych zob. Vasmer, REW, II, s. 290.
vitstraizenĕ
  • adi.
  • zestrugany, zeskrobany
  • Źródłosłów: otsstruzenöjb do *otöstruziti: słe. odstruźiti 'abdrechseln; abhobeln’, por. też ros. bezprefiksalne стружить (obok строгать) 'strugać, heblować’ (Dal) oraz o innym temacie (*otöstrugati) poi. odstrugać 'strugając odjąć’, w podobnych znaczeniach dł. wóttśugaś, cz. odstrouhati, sła. odstruhat. Z prefiksem *ots- do *strugati || *struźiti,
vittųd
  • nfl.
  • stamtąd
  • Źródłosłów: *otslęd5'. poi. odląd od tego momentu od , „d chwili obecnej’, rzad. i przestarz. 'od teeó mLCzasu; eitąd, ottąd]z tego tu miejsca; od danej chwili; dlŁ b“'' odtfd, odnęd od tego momentu; od chwili obecnei od w' miejsca’, dl. wottud, wotludy 'von hier’, C2. odtj- 1° odlöd 'ts.; von da aus , sch. ÓЫ, ótuda 'von hier’ Ъe dЫ оттiдé 'stamtąd (Gerov), ros. оттуда 'ts.’. - Formacia. utworzona za pomocą przyimka *oU (zob. s.v. vit) i zaimka *tęd- z rozmaitymi rozszerzeniami; por. o podobnej budowie
vitt'aidenĕ
  • adi.
  • wypędzony
  • Źródłosłów: *otskydensjb do *otskydnęti || *otskydati\ kasz. odliidnęc 'abschlagen, abstoßen’, dł. wótkidnuś, wótkinuś i wótkidaś 'abschiitten, abgießen, austun’, gl. wotkinyć i wotkidać 'odlać’, sch. ólhinuti, ötkinĕm 'oderwać’, por. też słe. odkidati, odkidam 'wegschaufeln, wegräumen’. — Z prefiksem *ots- do *kydnęt.i; w połabskim, podobnie jak w kilku innych językach slow. konlynuant *kydnęti występował też w obocznej postaci z zanikiem d, por. püťajnĕ (tam też o dalszej etymologii tego czasownika).
vivasnenĕ
  • adi.
  • owsiany
  • Źródłosłów: °vbsbnensjb — derywat przymiotn jyw w innych s-v- viihjs у brak dokładnych odpowi językach slow., ale por. sła. ovseny 'owsiany’, słe. ovsen 4s.’ sch. óusen 'ts.’, bg. oвéсен 'ts.\ ros. овсяной, овсяный fts.’’ ukr. вiвсяний 'ts.’, br. аусáны ts. . Por. vivasnĕ.
vivasnĕ
  • adi.
  • owsiany
  • Źródłosłów: ovbSbmjb: poi. dawne ouňeśпу, kasz. övsni, dł. howsnyi gł. wowsny, cz. ovesny, maced. oвесен, овесна. — Derywat przymiotnikowy z sufiksem *-ьп- od *ovbss (zob. s.v. vivəs jj vijəs). Por. vivasneně.
viv'ăs
  • n., m.
  • owies
  • Źródłosłów: *ovbS5: poi. owies, owsa, kasz. óvs, dl. hows, gł. wows, cz. oves, ovsa, sła. ovos, ovsa, słe. óves, óvsa, sch. ovas, óvsa, bg. oвéс, maced. овес, ros. овёс, овсá, ukr. oвéс, вiвсá, br. aвёс, aỳсá, z odpowiedników pozasłow. por. lit. avizå, łot. åuza.
viz
  • nfl.
  • z
  • Źródłosłów: *j* гoЬ;.“-S. 153-4, 160), *,•„ , ijoz* ppi«. *>z6 veze- *№Чпa: poi. 2, 2e, kasz г * U Ź 2£> Z°' gl' *’ Ze,’ CZ'- 2’ Ze; *’ 20’ stc- iг' sch. U,’scs’. bg. u3> roS; “3\ **’. 3’ W\ 3- - W iwb połabskim '«yhnek-preftks № - >*. zidentyfikował się z prefiUsm P L *#o2' — *°rzs ( OГг?- Poi- MeiUet, I.e.), zob. Gołąb “n Ts 160-168, który przekonująco zestawia ten prefiks po- ? ь г poi. dialektalnym (фг- W (o genezie tego prefiksu olskicU dialektach zob. Klich, PKJ, nr 2, s. 24 oraz Nitsch, nMekty polskie Śląska, MPKJ, VI, s. 162). O związku z *orz- ? • Ir?a niewątpliwie znaczenia czasowników z tym prefik- SWia Zdaniem Goląba tylko vizďaibĕ i vizlümĕt z punktu wi- SлíÜé' semantycznego można by rekonstruować równie dobrze fiksem *jbz* jak z prefiksem *oтźъ. Kontynuanty pierwot- ZP? *orzd i *iь2б zmieszały się też w słoweńskim, z tym że używane s% tu zarówno w funkcji prepozycjonalnej jak prefik- salnei bez żadnej rózmcy oba, tj. raz i a, zob. Gołąb, l.c. ŕSab iednak chyba nietrafnie widzi v,z (w jego transkryp- ľii ufe) ~ * orzs także w wyrażeniu nz mzə z domu . - P zědwko wyprowadzaniu polab. prefiksu mz z *Uoz- wystę-
vizaʒ
  • v., ninf.
  • spalić, przypalić, oparzyć
  • Źródłosłów: *°żbgę. ^ msćö пе ožьр) do *ožедii, *ožедр Ц nen>» słe n °^епге roparzenie’, pomor. цožeс 'verbren- °žèżèгп 'o 0Г]' 5e’ °žдèт se 'sich verbrennen’, sch. ožèći, 'spalić SDP PГ2УPaЬ'ć; sparzyć', bg. ожежá, ожежéш a rzyć (Gerov), ros. обжечь, обожгу 'opalić; opa- rzyć, sparzyć’ (np. себе палец 'sobie palec’). — Z prefiksem *o- у *ob- do *źegti (zob. s.v. zazət).
vizdĕ
  • nfl.
  • wszędzie
  • Źródłosłów: *Vьšъđe (II VьSьđe dla języków wsch.-słow. i płd.-słow.): scs. vbSbde, ros. везде, por. też słe. vsekde, sch. svagde.
vizdoli
  • nfl.
  • z daleka
  • Źródłosłów: *jbz dalje — wyrażenie przyimkowe złożone z praep. *jbzs (zob. s.v. viz) i gen. sg. *dalje od *dałjb || *dalja f., por. poi. dal f. 'duże oddalenie, dalekość’, w tym samym znaczeniu kasz. dålå, dł. dala f. || dal m., cz. dal, gen. dali, rzadziej dale, gen. dale, słe. dalja, sch. dälj f., scs. daľa, ros. даль, ukr. даль, br. даль, por. też poi. w dali 'daleko’, z dala 'w dużej odległości od czegoś, od kogoś’, sch. izdalje 'z daleka’.
vizd'aibĕ
  • v., ninf.
  • zgubić
  • Źródłosłów: *jbzgubi(ts), *jbzgubenoje (*jbzgubenajal) do *jbzgubiti. poi. zgubić 'stracić przez nieuwagę’, kasz. zgubie 'ts.’, dł. zyu' biś 4s.’, gł. zhubić 4s.’, cz. zhubüi 'zniszczyć, wytępić’, sła- гI,uI>iПś.\śIе. izgubüi — fci/i 'zugrunde richten, verderben, verlieren Ып \îSCS’lzgu' bg. uэгýбя 'zgubie , maced. dial. изгуби 'ts’I Verstand)\ Ы, згубгць. - О prefiskie mV zob. s.v. vi2 ’
vizĕr
  • n., m.
  • zegar słoneczny
  • Źródłosłów: Późna pożyczka z dn., por. lüneb. Wis’r 'Zeiger der Uhr’.
vizĕt
  • v., inf.
  • wozić
  • Źródłosłów: * voziti: poi. wozić, kasz. vozec, dł. wózyś, gl. wozyć, cz. voziti, sła. voziť, słe. voziti, sch. voziti, scs. voziti, bg. вóзя, maced. вози, ros. возить, ukr. вoзити, br. вазгць.
viză
  • n., f.
  • dom, mieszkanie
  • Źródłosłów: *veza К *vĕza, *Jъźъ ueže: pol. wieża 'wysoka budowla, zwykle kształtu czworobocznego lub cylindrycznego, o niewielkiej w stosunku do wysokości podstawie’, kasz. vezå 'ts.’, dł. wjaźa 'dom; dom mieszkalny; sień’, gł. węża 'wieża’, cz! przestarz. vĕze 'ts.’, sla. väza 'ts.’, słe. veza 'sień, przedsionek’, sch. dial. vĕza 'kuchnia w chłopskiej chacie’, strus. veza, vĕza 'lekka budowla mieszkalna; namiot koczowniczy; baszta, wieża; budynek gospodarczy’, ros. daw. i dial. вéжa 'namiot, namiot koczowniczy, jurta, kibitka; szałas; baszta’, ukr. вéжa 'wieża’, br. вéжa 'ts.’. — Derywat rzeczownikowy od vesti,
vizlikăl
  • v., ninf.
  • porównać
  • Źródłosłów: Z prefiksem viz- (zob. s.v. viz) do likot (zob. s.v.).
vilümĕt
  • v., inf.
  • złamać, rozbić, stłuc
  • Źródłosłów: *jbzlomiti (*y,ozlomiti1, zob. s.v. viz): słe. izlómiti 'ausbrechen’, sch. izlómiti 'zerbrechen’, scs. izlomiti 'abbrechen, brechen’. Z prefiksem viz- (zob. s.v. viz) do lümĕt (zob. s.v.).
vizmesăt
  • v., inf.
  • zmieszać
  • Źródłosłów: *jbzměśati, *jbzměśanoje {^omĕĕatü *uozmĕinr> ■ *л sch. izmijiśati, izmijeśam 'zmieszać’, poi. też , szać 'zmieszać co. * czymś’, w podobnym znaczeniu C roirhcśac, dl. rozmesas, sie. razmeĕati, ros. раштáтъ uh роэмiшáтu, br. размяшаць. - Z prefiksem viz- (zob sv‘ viz) (lo mesət (zob. s.v.).
viznaidi-să
  • v., ninf.
  • przechodzić, mijać
  • Źródłosłów: *jbznide(tz)-sę do *jbzniti — z prefiksem *jbz- (zob. s.v. viz) do *iti (zob. ajt)’, -n- po prefiksie pod wpływem vsniťi (por. s.v. vånajdet)’, por. z tym samym prefiksem słe. tzüi herausgehen, her Vorkommen’, sch. izići 'wyjść , scs. ш i s., ros. изыдтú 'wyjść, wyciec’ (Dal).
viznĕ
  • adi.
  • domowy
  • Źródłosłów: *Vеżьпф, *veźbiisjb laľa, *veżbnsjb vĕljbnih *„ *veżbnaja mali, *vebnyji, *veibnyjě dvbvi — deiyjf*1^ п I * . ^ J >v
vizrenĕ
  • n., n.
  • spojrzenie, okamgnienie
  • Źródłosłów: *oźьгéпьJe, *na OZьгéпьJс — subst. verb. do *ozbrěti(zob. s.v. vizrət).
vizrăt
  • v., inf.
  • oglądnąć, obejrzeć
  • Źródłosłów: ьгéU, *oźьгi-śq: stpol. oźrzeć się 'oglądnąć się, obej- *?Z. spoVzed na zwrócić na kogoś swoją uwagę’, гřeć się, obejrzeć 'oglądnąć’, obejrzeć się 'oglądnąć się’, kasz. dziś tyiK 'obejrzeć się; zwlekać’, dł. wozrĕś 'erblicken, ge- 0bezdrec se
vizv'ųzonĕ
  • adi.
  • pogmatwany, poplątany
  • Źródłosłów: *jbzvęzonĕ do *jbzvęzət — z prefiksem *jbz- (zob. s.v. viz) do *vęzati (zob. s.v. vęzət).
vlåcĕt
  • v., inf.
  • bronować
  • Źródłosłów: *volćiti, *volci(ts): *volć*nT:Al też 'bronować’, kasz. gnąć coś po płaszczyźnie, w ec , ^ włocp, tocys,w° Ыôčсc 'wlec, zmuszać <^hod^-c' wlóću 'bronować^ cym, łocym 'ts.; bronować , g • ,-/ fwlec% sla. v^ct rzad. vlåćiti (częściej vlaceti), vlaam sie. vlaćiti, vlåćim 4s.; bronować’, sch. vlńćiti, vlåćim 'ts.’,Scs vlaćiti, vlaćę 'ziehen, scłileppen’, bg. влáчa, влáчиш »wló! czyć; bronować; gręplować (wełnę)’, maced. влачи 4s.’, ros волочить, волочу 'wlec, włóczyć , ukr. волочитu, волo^ý 'ts.; bronować’. — Pierwotne iterativ'um do *velkti, *VeIк9ì por. poi. wlec, kasz. vlěc, dł. (w)lac, gł. wlec, cz. vlćci, sla' vliecť, sie. vleći, sch. imci, scs. vlĕśti, bg. влекá, inaced. влече] ros. волочь, ukr. волочú, br. валачьí. Znaczenie 'bronować* mogło się rozwinąć pod wpływem dewerbatywnego rzeczownika *volka, *volks (m. in. 'narzędzie rolnicze, zapewne w postaci kłody, służące do wygładzania ornego pola’, zob. s.v.v. vlåk, vlåckə).
vlåckă
  • n., f., par. akc. B; par. morf. 12
  • kurwa
  • Źródłosłów: *volćbka — dem. od * volka, por. poi. daw. wloką i włóka 'włóczęga, włóczykij’, wywloką 'o osobie o złej reputacji, zwykle o kobiecie’, słe. vlaćńga 'Herumstreicherin, Schlampe’, ros. волочайка 'kobieta lekkich obyczajów, puszczalska’ (Dal). — Nazwa od włóczenia się; * volka to pierwotnie nomen actionis od *velkti, zob. s.v.v. vlåcĕt, vlåk.
vlåk
  • n., m.
  • sieć rybacka (ciągniona)
  • Źródłosłów: *volkü: stpol. włok 'rodzaj sieci na ryby’, dial. włók 'kawał drzewa rosochaty, około 3 łokci długi, na którym ściągają duże kamienie z poła’, włoki pl., włóka f. 'dwa drążki, tworzące kąt nieco mniejszy od prostego, na których woły ciągną położoną sochę na pole i do domu’, 'dwa kije złączone w węgielnice, na które kładzie się pług po robocie w polu, wlokące go do domu’, kasz. vlök 'narzędzie rolnicze w postaci kłody służącej do wygładzania ornego pola; wielka sieć rybacka w kształcie worka wleczona za statkiem rybackim po dnie morza , cz- zug, ji.igw.na , vama Ąngwmd , lit. äpvalkas 'Anzug, Ob rl i der der Stiefel , grec. oXxoę 'ciągnienie; to, со сiадňie' 20ь Vasmer, R.EW, I, s. 220 (z dalszą bibliografią). - Pierwotne nomen actionis do *velkti (por. vlåcět), z czego rozwinęły sie różne znaczenia konkretne związane z czynnością ciągnięcia.'
vlås
  • n., m.
  • włos
  • Źródłosłów: *vols5, *volsy, *sö velbje volsy: pol. włos, kasz. v os’ ’ /05, dial. i przestarz. wlos, gl. wtos, cz. vlas, sla. v as, s e. flj , sch. vläs, scs. vlass, bg. влас, maced. влас (ty oWZI!^ . wyczeski wełniane, wlochatość’), ros. волос, u т. во вóлас, z odpowiedników pozasłow. por. awes ., v f,jaar> (br Menschen und Tiere, meist Kopfhaar ,srpe ’ um gehiil-
Vlåstaiskă
  • n., pl.
  • Arendsee
  • Źródłosłów: *volstiska — prawdopodobnie do *volstb z sufiksem *-isk0 tworzącym nomina loci, por. stpol. włość 'kraj, kraina, dzielnica; lud, naród; władza’, cz. vlast 'ojczyzna, kraj ojczysty’ przestarz. 'kraj, kraina’, sła. vlasť 'ojczyzna’, słe. vlast (też last, lasti) 'Grundeigentum, Besitz’, sch. vlast 'władza’, scs. vlastb 'Macht, Machtbereich’, bg. власт 'władza’, maced! еласт 'ts.’, ros. hist. волость 'gmina’, ukr. hist. волость 'ts.’, br. hist. вóласць 'ts.’
vobenĕ
  • n., n.
  • wabienie, pokusa
  • Źródłosłów: *vabjenbje do *vabiti: poi. wabić, kasz. vab'ic (też 'zapraszać’), dł. wabiś, gł. wabić, cz. våbiti, sła. våbiť, słe. våbiti (też 'zapraszać’), sch. våbiti, scs. vabiti, bg. вáбя, maced. вабu, ros. вабить, ukr. вáбити, br. вáбiцъ.
vogvoi
  • n., f.
  • waga
  • Źródłosłów: Ogólnoslow. pożyczka z niem., por. poi. waga 'przyrząd do mierzenia ciężaru; ciężar; znaczenie’, w podobnych znaczeniach dł. waga, gł. waha, cz. våha, sła. våha, słe. vaga, sch. våga, maced. вага, ros. вáгa, ukr. eåza. Por. w znaczeniu 'waga’ także pl. tantum bg. везнú i ros. весы. — Połab. końcówka -voj. jest wynikiem wpływu tematów na *-w-, podobnie jak w blåχə — blåχvo%
vojaidål
  • v., ninf.
  • wyjść
  • Źródłosłów: *vyicllö (zamiast *vyśbdh) do *vyiti || *vyniti (zob. s.v. voinajt).
voibĕt
  • v., inf.
  • uderzyć, wybić, wytrzepać, wykrzesać
  • Źródłosłów: *vybiti, *vybitoje: poł. wybić, kasz. veb'ic, dł. hubiś gł. wubić, cz. vybiti, sła. vybiť, ros. выбить, ukr. вúбuтu,Ът вúбiць. — Z prefiksem *vy- do *biti, zob. s.v. ЬaЦ.
voibid'ăt
  • v., inf.
  • wystawić na sprzedaż, zaoferować
  • Źródłosłów: Z prefiksem *voj- do czasownika, który jest zaświadczony tylko w formie praet. biďol (zob. s.v.).
voiblăstenĕ
  • adi.
  • wytrzeszczony
  • Źródłosłów: *vyblěśćen5jb do * vyblĕśćitUpol ^jľdo oczy 'wytrzeszczyć oczy, zagapić się . JL7Czacvm, świe- Ыéščiii, *blĕśćę 'oślepiać blaskiem, czyni y^ l słownik c^cym’, 'błyskać oczyma, patrzeć spode a,
voibüst
  • v., inf.
  • wykłuć
  • Źródłosłów: *vybosti: poi. dial. wybość, por. też o innej budowie ros вúбодтутъ. — Z prefiksem *vy- do *bosii, zob. s.v. büst.
voicodĕt
  • v., inf.
  • wykurzyć
  • Źródłosłów: *vyćaditi: ros. вычадитъ. — Z prefiksem *vy- do ćciditi, a to z kolei jest denominativum od *ćadö (zob. s.v. cod), por’ Słownik prasłowiański, II, s. 105.
voidelĕt
  • v., inf.
  • wydzielić, udzielić
  • Źródłosłów: *vydĕlili: poi. wydzielić 'wyznaczyć, udzielić’, kasz. vege- lec rts.’, dł. huzěliś 'austeilen, jedem etwas Bestimmtes zuteilen, verteilen’, gł. wudźelić 'ts.’, cz. vydĕliti 'wyłączyć, wyodrębnić’, sla. vydeliť fts.’, ros. выделить 'ts., oddzielić’, ukr. вúдiлити 4s.’, br. вúдзелiць 'ts.’ — Z prefiksem *vy- do *dĕliti, zob. s.v. delĕ.
voidenkă
  • v., ninf.
  • wymyślać, zmyślać
  • Źródłosłów: Z prefiksem *voj- do denkot 'myśleć’ (zob. s.v.).
voidnăt
  • v., inf.
  • zagasić, zdmuchnąć
  • Źródłosłów: Formy niezupełnie jasnc^^TTsT/ wem tematu praes.), *vydzmaji do *doiiT,1' (P°d wply- dåmě). 9 ' dmf
voidon'ĕ
  • n., n.
  • wydanie
  • Źródłosłów: *(кб) vydanbju do *vydati: pol. wydać, kasz. vĕdac, dł. hudaś, gl. wudać, cz. vydati, sła. vydať, ros. вúдати, ukr. вúдати, br. вúдацъ. — Z prefiksem *vy- do *dati, zob. s.v. dot.
voidvaizĕ
  • v., ninf.
  • podnosić, wydobywać
  • Źródłosłów: *vydvize(tö) do *vydvikti, *vydvigę: brak dokładnych odpowiedników w innych językach słowiańskich, ale por. poi. wy- dźwignąć 'podnieść, wydobyć, wznieść’, sla. vydvi nut po nieść’, ros. выдвинуть 'wysunąć, wystawić , sie.^ ia vzdići, vzdizem 'podnieść, unieść w górę, wznieść (го . nik prasłowiański, V, s. 127), ros. выдвижен^JУ^ cie, wysuwanie, wyłonienie, wyłamanie , scs. Щ ^ dvigaję 'bewegen, bemühen’. Z prefi'sem (o czasowniku tym zob. Słownik prasłowians 'i, Por. dvaignęt.
voigărnin'ĕ
  • n., n.
  • wypowiedzenie
  • Źródłosłów: *(ks) vygornenbju — do * vygorniti, zob. s.v. vojgornĕ.
voigornĕ
  • v., ninf.
  • wypowiedzieć
  • Źródłosłów: *vygorni(tö) do *vygorniti: dł. hugroniś. — Z prefiksem *vy- do *gorniti, zob. s.v. gornĕt. Por. (kå) voigərnińe.
voigos
  • v., ninf.
  • zgasić, wygasić
  • Źródłosłów: *vygasi, *vygaśen5jb, *vygaśenaja do *vygasiti: poi. wygasić, kasz. vĕgasĕc, dł. hugasyś, gł. wuhasyć, cz. vyhasiti, sła. vyhasiť. — Z prefiksem *vy- do *gasiti, zob. s.v. gose.
voijădonĕ
  • adi.
  • zjedzony
  • Źródłosłów: *vyjĕdam}b,*}bmalz 'zjadać wygryzając wybierają stap*^?«* PA vyjadać ostatka’, cz. mjpdali wyjadać’, sia'щ^iг^ Щdo •wyjadać, wyżerać, przezerać’, ukt. ”£**■, ros. etled£° Polab. czasownik najprawdopodobniej ľtľJ ’ r' вЬW^Чь - czenie perfektywne w przeciwieństwie do fe!ľ ,WtÓrnie *»*- w innych innych językach slow., które ziT odPowiednikó\v znaczenie iteratywne względnie imperfekty teg0 rodzaju w slow.
voikăpun'onĕ
  • adi.
  • wykastrowany
  • Źródłosłów: Z dn. kappunen 'kastrieren’; z prefiksem voi-
voikled'ăt
  • v., inf.
  • ubrać
  • Źródłosłów: Z prefiksem voj- do kleďət (zob. s.v.);
voiknĕt
  • v., inf.
  • uczyć się
  • Źródłosłów: *vykniti (-= ^ *vyknęti), *vykne(ts), *vyks, *vycenojt: pol. daw. wyknąć 'uczyć się; przyuczać się, przyzwyczajać się, przywykać’, stpol. tylko 'uczyć się’, kasz. veknęc, vĕkńe 'przyzwyczajać się’, dł. wuknuś, wuknu || wuknjom 'lernen’ gł. wuknyć, wuknu, starsze też wuknuć, dial. wukric 'ts.* (Schuster-Śewc, EWSS, s. 1703), cz. por. navyknouti 'przyzwyczajać’, sła. por. navyknńť 'ts.’, scs. vyknęti 'lernen’, ros. айкнуть, выкну 'przyzwyczajać się’, ukr. por. привúкнути 'przyzwyczaić się’, br. por. прывúкнуць 'ts.’, z odpowiedników pozasłow. por. lit. jiinkstu, junkti 'gewohnt werden’, stind. ńcyati 'ist gewohnt’, zob. Vasmer, REW, I, s. 240 (z dalszą bibliografią). oboczności -nęt || -net w bezokolicznikach czasowników o temacie na *no/e
voilėjĕ
  • v., ninf.
  • wylać
  • Źródłosłów: *vylbje(t5), *vylitoje do * vyliti, *vyhję: stpol. wylići c^’ vyliti, vyliji II vyleji, ros. вылить, вылью, ukr. вили » вúллю, br. вылiцъ. — Z prefiksem *vy- do *liti (zo • leje).
voilösăt
  • v., inf.
  • zgasić, wygasić
  • Źródłosłów:
voilümĕt
  • v., inf.
  • wyłamać
  • Źródłosłów: *vylomiti: stpol. wylomić 'wyrwać, wvwazvŕ’ di i , 'herausbreclien cz mjlomiti 'wyłamać’, sla. выломить ts. , ukr. вúломпти 'ts ’ — 7 n„r í ’ľos- do Homiti (zob. s.v. lümĕt). ' Z prcliksem V
voimą
  • n., n.
  • wymię
  • Źródłosłów: *vymę: pol. wymię, dł. hume, gł. wumjo, cz. vymě, sła. przestarz. vema, słe. vime, sch. vime, bg. вúмe, maced. вимe, ros. вúлiя, ukr. вúмя, br. вымя.
voimesăt
  • v., inf.
  • oczyszczać z gnoju, wyrzucać gnój
  • Źródłosłów: Z śrdn. messen 'misten’ z rodzimym prefiksem voj-±= *vy~;
voimetăt
  • v., inf.
  • wyrzucić
  • Źródłosłów: *vymetati, * vymeUdi, vynie }injnjat sla. vymetať'ts.7, ros. выметать, вымечу 'ts.; złożyć (i]< V wypuścić (pędy)’. — Z prefiksem *vy- do *metati, z0b e mice.
voinait
  • v., inf.
  • wyjść
  • Źródłosłów: *vynüi II *vyjbti: poi. wyjść, stpol. wyjć, kasz. vińc, gj wuńć, cz. vyjiti, sła. vyjsť, ros. выйти, ukr. вûйти, br вúйсцi. — Z prefiksem *vy- do *üi, zob. s.v. ajŕ; w polab- skim występowała też obocznie postać bez n, o czym świadczy forma praet. vojaidål (zob. s.v.).
voiparzenă
  • adi.
  • rozpękły, rozpadły
  • Źródłosłów: *vypfźenoje do *vypfgnęti — brak dokładnych odpowiedników, ale por. poi. opierzchnąć, też opierzgnąć 'popękać od zimna, wiatru (o skórze)’, cs. isprsgnęti 'herausspringen’, poi. pierzga 'pyl i „smoła” w ulach’ (Brückner, SE, s. 411);
voipaustenă
  • adi.
  • wypuszczony
  • Źródłosłów: *vypuścenoje do *vypustiti: poi. wypuścić, kasz. vepuscĕc, dł. hupusćiś, gł. wupuśćić, cz. vypustiti, sła. vypustiť, ros. выпустить, ukr. eńnycmumu, br. вúпусцiць. — Z prefiksem *vy- do *pustiti (zob. s.v. pay.ste).
voipĕt
  • v., inf.
  • wypić
  • Źródłosłów: *vojpål — praet. sg. m. 'wypił’: weipahl 'austrinken PS, täu3 weypahl 'hast ausgetrunken’ PS, weipahl O. mz wypić, kasz. uepic, d\. Hupiś, g\. unipić, cz. ^ ỳ rOS ewmimb, uкт. вúпuтпu,Ъг. вáпiць.
voipărenĕ
  • adi.
  • wyprany
  • Źródłosłów: *Vурeгeпф (zamiast *vypbmncjl>) d „ ťbJ; vypbrati, zob. s.v. perět): poi. щ~J тJт"u (zamiast linę z brudu za pomocą, wody i środków ^ °Cгуiсié “a, n„ , л , {..J.s™“ow piorących’, kasz.
voipătronĕ
  • adi.
  • utorowany
  • Źródłosłów: *vypairansjb, *vypatransjb pętb do *vj/poiraii —- z prefik sem *vy- (lo *patrati, por. ukr. nampåmu skubać (np^ urę z pierza); oczyszczać (np. świnię ze^szczeciny), pa roszyc, пáпiрать 'brudzić, walać, bazgrać .
voiplajĕ
  • v., ninf.
  • wypłynąć
  • Źródłosłów: *vypluje(ts) do *vypluti, vyp ЩQ II . . ,, *pi0Vę (zob. vypluji. - Z prefiksem *vy- do У«**. Я ^ s.v. plajĕ).
voiplåvĕ
  • v., ninf.
  • wyplewić, wypleć, oczyścić, odkurzyć
  • Źródłosłów: *vypelvi(ts), *vypelven(oje?) do *vypelviti: poi. wyplewić 'wypleć, pieląc oczyścić, oczyścić z chwastów’. — Z prefiksem *vy- do *pelvit.i (zob. s.v. plåvĕ).
voiprovenĕ
  • n., n.
  • wykrojenie, wykrój
  • Źródłosłów: *vypraveribje do *vypraviti: poi. wyprawić 'wysłać; urządzić; poddać coś obróbce’, daw. m. in. 'wyplewić, wytrzebić; oczyścić z winy’, kasz. vĕpravic m. in. 'urządzić coś swoim kosztem (np. wesele)’, gł. wuprawić 'przyrządzić, przygotować’, cz. vypraviti 'wysłać; zaopatrzyć; urządzić’, sla. vypraviť 'ts.’, ros. выправить 'wyprostować; naprawić; załatwić sobie’, ukr. вúправити 4s.’, br. вúправiць 'poprawić; naprawić’.— Pierwotne denominativum na *-iti od *prav5 (zob. s.v. provĕ).
voipücaivăt
  • v., inf.
  • wypoczywać
  • Źródłosłów: *vypoćivati, *vypoćivaje(tö), *vypoćivan(aja?): poi. WУ poczywać, por. też dł. wótpocywaś, gl. wotpoćować, cz- 7 . _ 1025 odpoćivalг (w), sła. odpoćwať, słe. oc/poćťuaŕiľl ^ bg отпочивам, maced. отпочинува ™ otP°ćmti спочивáтu, br. спачывáць. — d0 <0J- П0',uв<Ьь, ^r!
voipüvodĕt
  • v., inf.
  • wyprzęgać
  • Źródłosłów: *vypovaditi, *vypovadifts) — z prefiksem *vy- do *pova- diti, zob. s.v. püvodĕ.
voirakăt
  • v., inf.
  • wyliczyć
  • Źródłosłów: Pożyczka z śrdn. reken 'rechnen’ z rodzimym woj- *vy- i zakończeniem -ət -oh. Por. ez
voiråvăt
  • v., inf.
  • wyrwać
  • Źródłosłów: *vyr5vati: poi. wyrwać silą wy^ ’ řшiíi 'wyrwać, drzeć, odebrać’, kasz. vervac uciec, - .garnu 4s.’, br. sła. vyrvať 'ts.’, ros. вырвать ts.,, • . zob. s.v. ravot. вúрваць 4s.’. — Z prefiksem *vy- d°
voirăvolĕ
  • v., ninf.
  • splądrować
  • Źródłosłów: Z prefiksem voi- ±= *vy- do czasownika, który w postaci bezprefiksalnej zaświadczony został w formie rovol (zob. s.v)
voirĕt
  • v., inf.
  • wykopać
  • Źródłosłów: *vyryti, *vyrytoje: poi. wyryć 'ryjąc zrobić w czymś bruzdę, rów, dół’, 'rylcem coś wyrżnąć’, daw. 'wykopać’, kasz. vĕrec 'wykopać’, dł. huryś 'ts.’, gł. wuryć 'ts.’, cz. vynjti 'ts.; wyryć’, sla. vyryť'ts.’, ros. вырыть 'wykopać’, ukr. eńpumu 'ts.’, br. вырыць 'ts.’. — Z prefiksem *vy- do *ryti (zob. s.v. raje).
voirixt'ål
  • v., ninf.
  • sporządzić, wyprostować
  • Źródłosłów: Pożyczka z dn., por. śrdn. ut-richten 'ausrichten’, dn. utrichten 4s.’; dn. prefiks zastąpiono rodzimym (uoj-i= *vy-); zakończenie połab. -ål *-a/s.
voirodăt
  • v., inf.
  • wykarczować
  • Źródłosłów: Z śrdn. raden || roden 'roden’ z rodzimym prefiksem voy ±= *vy-\ zakończeniem -ət ±= *-ati.
voirodĕ
  • v., ninf.
  • zarządzić
  • Źródłosłów: Z śrdn. raden (zob. s.v. rodoig) z mj • ^ *vy-; końcówka polab. -ĕ _ *_,•
voisåsĕ
  • v., ninf.
  • wyssać
  • Źródłosłów: *i,ys5se(tö) do *vys*8ati: pol. wyssać, kasz. vism cz vyssati, ros. высосать, ukr. вúссатпu, br. вúссацъ. - Zure- fiksem *voi- do *sssati (zob. s.v. såsĕ).
voisedăt
  • v., inf.
  • wysiedzieć, wylęgnąć
  • Źródłosłów: *vysědĕti, *vysědi(ts): poi. wysiedzieć, kasz. vĕse^ec, dł. husejźeś, gł. wusedźeć, cz. vyseděti, sła. vysedieť. — Z prefiksem *vy- do *sĕdĕti (zob. s.v. sedĕ).
voisĕk
  • nfl.
  • wysoko, do góry, w górę
  • Źródłosłów: vysoko dfźe(td) to, *vyse: poi. wysoko, wyżej, kasz. ’v^'i i vezě, dł. husoko, huśej, gł. wysoko, wyśe, cz. vysoko, vijse^' i vysoko, vyśśie, słe. visoko, viśe, sch. visoko, viśe, scs. vysok" vyśe, bg. висóкo, maced. високo, ros. высоко, ukr. вúсoкo br. высака || высока. — Pierwotne nom.-acc. sg. n. do adi' ^ *vysoks 'wysoki’ (zob. s.v. voisüte).
voismorkăt
  • v., inf.
  • wysmarkać
  • Źródłosłów: *vysmrkati: poi. wysmarkać, kasz. vesmarkac, dł. hu- smarkaś, gi. wusmorkać, cz. vysmrkati (se), sła. vysmrkaťsa, ros. высморкать, br. высмаркаць. — Z prefiksem *vy- do *smfkati: poi. smarkać 'oczyszczać nos z wydzieliny’, kasz. smai'kac 'ts.’, dł. smarkaś 'ts.’, gł. smorkać 'ts.’, cz. smr- kati 'ts.’, sla. śmrkať 'ts.’, słe. smŕkati 'den Rotz in die Nase ziehen, schlürfen’, sch. śmŕkati 'pociągać nosem; zażywać tabaki’, cs. smrökati 'sich schnäuzen’, bg. смśркам 'pociągać nosem; siorbać’, maced. шмрка 'ts.’, ros. сморкать 'smarkać’, ukr. сморкáтu 'ts.’, br. смаркаць 'ts.’.
voispör'ot
  • v., inf.
  • wytropić
  • Źródłosłów: Z prefiksem *voi- do spöŕot (zob. s.v.).
voistăvenă
  • adi.
  • wystawić na sprzedaż
  • Źródłosłów: *vystavenoje do *vystaviti- pol — skądś stawiając na zewnątrz; umieścić“S°S' coś doczne; narazić na cos; sporządzić’, Ь,, aЬУ byl0 wi. huslawiś 'aufstellen; ausstellen; auseetS T“"0 V’.
voisüt'ĕ
  • adi.
  • wysoki
  • Źródłosłów: *vysokdjb, *vysokdjb pętb, *vysokoje, *oU vysokajego, *navyśbjb: poi. wysoki, kasz. vesoki, dł. usoki, gl. wusoki, cz. vysoky, sla. vysoky, słe. visok, sch. visök,, scs. vysokt, bg. висóк, maced. висок, ros. высокий, ukr. высокий,br. высоки
voisvet'ăt
  • v., inf.
  • wypocić (się)
  • Źródłosłów: Z dn. swelen 'schwitzen’ z rodzimym prefiksem *mj-
voitarĕ
  • v., ninf.
  • wytrzeć
  • Źródłosłów: *vylbre(U) do *vyterti: poi. gt. mtrěć, unW ve‘ŕe, dl. hulŕeś || hulrĕś, hutru || Mr ’ cz. vytfiti, vytŕu II vytru, sła. vytriet, vytrie, ros. вытереть вытру, ukr. вúтерти, вúтру, br. выцерцi. — Z prefiksem’ *vy- do *terti (zob. s.v. *tarě).
voitągnĕ
  • v., ninf.
  • wyciągnąć
  • Źródłosłów: *vytęgne(ts), *(vårdə z śrdn., zob. s.v.) vytęzenoje do *vytęgnęti: poi. wyciągnąć 'wyprostować, wysunąć przed siebie; wydobyć, wydostać; rozciągnąć’, kasz. vĕcignęc 'ts.; wyprowadzić się’, dł. huśĕgnuś || huśĕnuś 'ts.’, gł. wućahnyć 'wyciągnąć; wymaszerować, wyruszyć’, cz. vytåhnouti 'ts.’, sła. vytiahnuť'wyciągnąć, wydobyć’, ros. вытянуть 'ts.; rozciągnąć’, ukr. вúтягти, вúтягпу 'wyciągnąć; wciągnąć’, br. выцянуць 'wyciągnąć’. — Z prefiksem *vy- do *tęgnęti (zob. s.v. tągnęt).
voitrųdaiv'onă
  • adi.
  • spróchniały
  • Źródłosłów: *vytrędivĕnoje — do *vytrędivěti, a to od *trędivs, derywatu (nie zaświadczonego) z sufiksem *-ivs od *tręds || tręts 'huba, Polyporus formentarius’: w tym samym podstawowym znaczeniu cz. troud, sła. trud, słe. trod, sch. trud (dial. kaj- kaw. także 'spróchniałe drzewo w ptasiej dziupli’), cs. trędu, bg. mpsm, ros. трут; słow. *tręds wiążą z lit. trendĕti 'von Motten oder Würmern gefressen werden’, zob. np. Vasmer, REW, III, s. 144-5, Skok, ER, s. 514-5; podstawą dla znaczenia połab. było 'próchno’, 'drzewo spróchniałe’ (jak w dial sch.). — W połabskim *trędivsjb musiało dać *trędajve (jak χorstaj,vě od χorstvoi, zob. s.v.v.), a z tego normalnie utworzono czasownik *trędaivət (j= *trędivěti) oraz z prefiksem voi- *voitrędaj.vət.
voitüpăt
  • v., inf.
  • wytopić
  • Źródłosłów: *injlopati — z prefiksem *vy- do *tonnii I i!’Woy!,>at c- odpowiedniki w innych językach slow. sprowadz°A-V' ?PřУ' topii, P°r- PoK wytopić 'otrzymać coś przez tooüľ ° Vy' /a ogniu)’, kasz. vĕtopic 4s.’, dl. teopi/^Sl^ľ vutepić 'wypalić; rozgrzać’, cz. vytopiti 'ograć; napalić’ ’sfa’ vytopit roztopić , ros. вытопить 'napalić; wytopić’ 'ukr eńmonumu 'ts.’, br. вúтапiцъ 'ts.’. 1 Por. z innym prefiksem aitupi-sə.
voit'izăt
  • v., inf.
  • wybrać
  • Źródłosłów: Pożyczka z śrdn. kesen 'auswählen, auserwählen’ (zob. s.v. ťizen) z rodzimym prefiksem voi̯-±= *vy- i rodzimymi zakończeniami -ət .±= *-a£i, -ol ±= *-ah, -oпэ±= *-anoje.
voivird'ăt
  • v., inf.
  • wychłostać
  • Źródłosłów: vyvf gati, *vyvf (janfaja ?) — z prefiksem *vy- do vfgati t2ob- s.v. virďət). '
voivist
  • v., inf.
  • wywieść, wyprowadzić
  • Źródłosłów: *vyveze(td) do *vyvezti: poi. wywieźć, kasz. vĕvezc dł. huwjasć, gł. wuwjezć, cz. vyvćzti, ros. вывезти, ukr. вúвезти, br. вывезцi. — Z prefiksem *vy- do *vezti (zob. s.v. vist).
voivizĕ
  • v., ninf.
  • wywieźć
  • Źródłosłów:
voiviză
  • v., ninf.
  • wydalać
  • Źródłosłów: Pożyczka z dn. ut-wiesen 'ausweisen’; dn. prefiks ut- zastąpiono rodzimym voi- *vy-’,
voivlåct
  • v., inf.
  • wywlec
  • Źródłosłów: *vyvelkti: pol. wywlec, kasz. vevlec, dł. huwlac, gł. wuwlec, cz. vyvleci, sla. vyvliecť, ros. выволочь, ukr. вúволокти, br. вúвалачы. — Z prefiksem *vy- do *velkti, por. poi. wlec 'ciągnąć coś, kogoś po czymś, przesuwać na inne miejsce’, w tym samym podstawowym znaczeniu kasz. vlěc, dł. wlac, gl. wlec. 1033 a vlćci,sla. vliecť, sie. u/eči, sch ' niåced. елече, ros. волочь, ukr. в<мoч’Л' V'Иíi'ЬS- u’ Dr- волачм
voivobål
  • v., ninf.
  • wywabić
  • Źródłosłów: *Vyvabil6 do *vyvabiti: poi. to^abić dł ь tfflóić, cz. sła. uушШГ. - Z prefik* (zob. s.v. vobene).
voivobenĕ
  • n., n.
  • wywabienie
  • Źródłosłów:
voizar'ăl
  • v., ninf.
  • upatrzyć, wypatrzyć, przeznaczyć
  • Źródłosłów: *vyzbrěh, *vyzbrěnoje do *vyzbreti\ pol. wyjrzeć, stpol. wy zrzec 'wyglądnąć’, kasz. vĕzdŕec 'ts.; wyglądać, mieć wygląd’, cz. książk. i przestarz. vyzŕiti 'wyglądnąć, wyjrzeć’, sła. vyzrieť'ts.’. — Z prefiksem *vy- do *zbrĕti (zob. s.v. zarət).
voizinĕt
  • v., inf.
  • wypędzić, wypłoszyć
  • Źródłosłów: *vyźeniti (zamiast *vygenati po , dzić, wyrzu- Praes.), *vy~ene(ts): stpol. unjgnac, wy J ^ Vёдпaс, Clć siłą’ w tym samym podstawowym ^ /«n‘ cz. vyhnati, щпâ, dl. Ljnaś, hużenu, gl. mhnac, w«", vyzenu, sla. vyhnať, vyzenie, ros. выгнать, ukr. вхíгнатх вúгнацъ. — Z.prefiksem *vy- do *gsnałi (zob. s.v. гтeV^ ^r' podobną zmianę w inf. w våzinĕt. ’ P°r-
vojĕ
  • v., ninf.
  • wyć
  • Źródłosłów: *vyje(ts) do *vyłi: poi. ivyć, xvyję, kasz. vec, veje, dł. hui hxijxi, gl. wxić, xvxtje, cz. vyti, vyji, sla. vyť, vyje, sie. viti vijem, scs. vyti, vyję, bg. вúя, maced. вне, ros. выть, eoV ukr. exlmu, вхiю, br. вых^ь.
vojo
  • n., f.
  • szyja
  • Źródłosłów: *vyja: scs. vyja 'Hals, Nacken’, ros. przestarz. вúя 'szyja’. Dalsza etymologia niejasna, o próbach objaśnienia
vol
  • nfl.
  • dobrze
  • Źródłosłów: Pożyczka, por. śrdn. wol || wal adv. 'wohl, gut’, dn. woli 'wohľ.
vol'ă
  • v., ninf.
  • walcować, wałkować, toczyć
  • Źródłosłów: *valjaje(ts), *valjaji (to z dn., zob. s.v. II. to) do jati: poi. walać, walam 'brudzić’, stpol. walać się 'tarzać si?t
vom
  • pron.
  • wam
  • Źródłosłów: *vams, vama do *uy; w połabskim w formie nom. pl. zaimek ten nie został zaświadczony, albowiem został wyparty przez formę zapożyczoną z dn., zob. s.v. ją.
vonid'ă
  • n., f.
  • mieszkanie
  • Źródłosłów: Pożyczka z śrdn., por. śrdn. woninge Aufenthalt, o nung’;
von'ă
  • v., ninf.
  • mieszkać
  • Źródłosłów: Z śrdn. wanen 'wohnen’;
von'ojĕ
  • v., ninf.
  • mieszkanie
  • Źródłosłów:
vorble
  • n., m.
  • wróbel
  • Źródłosłów: vorbljě do * vor bij ь: poi. wróbel, wróbla, stpol W4 kasz. vrobel, vröbla, dl. wróbel, wróbla, gl. wrobi, wróbla }' vrdbelj, vrdblja, ukr. горобéлъ (Hrinćenko), por. też o i, budowie słowotwórczej cz. vrabec, sła. vrabec, sch. врабéц, maced. врабец, ros. воробей, ukr. воробéць, br * ^
vorblĕk
  • n., m., par. akc. B; par. morf. 1a
  • wróbel
  • Źródłosłów: *vorblikö: dł. wroblik, gł. wrobl(i)k — dem. do *vorbljb (zob. s.v. vorble).
vordojĕ
  • v., ninf.
  • czekać, uważać
  • Źródłosłów: Z śrdn. wurden 'warten, achtgeben’,
vorĕt
  • v., inf.
  • gotować, warzyć
  • Źródłosłów: . yriti, v Varitiy *жг*5?'с' naja, *varenaja męka, *vannoŁ *L ? s)’ vari> W ЩĆ, kasz. vafěc, dl. шгié J 'J^T ^ ^ «* sie. variti, sch. vdriti, scs. мгíii, bg S‘a' varit’’ варить, ukr. варúтu, br. вавúuн - £ eav4>™. w stosunku do *mrĕli,
vorną
  • n., n.
  • wrona
  • Źródłosłów:
vorno
  • n., f.
  • wrona
  • Źródłosłów: *voma, *vomg, *vomy: pol. ivrona, kasz. vrona II gl. wrona, cz. vrdna, sla. vrana, sie. vrdna, sch. vrana, bg. врана, maced. врана, ros. ворона, ukr. ворона h ’ ворона, z odpowiedników pozasłow. por. Ut. vama 'Kräh ’ stprus. warne ts.’. 6|
vorst
  • n., m.
  • kiełbasa, kiszka
  • Źródłosłów: Z śrdn. worst 'Wursť; wyraz podciągnięto pod rodzimą deklinację na *-o-, stąd końców'ka gen. sg. -o *-a.
vortaidlĕ
  • n., n.
  • tkacki nawój
  • Źródłosłów: *vortidlo: sch. vråtilo 'nawój na krosnach’, bg. вратúлo 'Weberbaum’ (Weigand), ros. воротило 'большой рычаг, мельничный хвост, рычаг, бревно, которым ворочают мельницу к ветру’, вратúлo 'вал в кроснах в ткацком стану, навой, на котором навита основа’ (Dal), ukr- 60 ротúлo Чś.\ — Derywat od *vortiti (zob. s. v. vortət), u w rzony za pomocą sufiksu *-idlo. -z
vortă
  • n., pl.
  • drzwi
  • Źródłosłów: *vorta (pl. tantum): pol. ,„TO1„ , n'y Pf. wielkie drzwi, zwykle dwuskrzydłowe ľľ1 niach, tnurach zamków itp., (tóś „ budi„WK J 2właszczą w stodole , w podobnych гSЖ°â««УЛ, dl. wola, zwykle rota, gl. a kasz. Wo(0j vrdta, sch. mata, scs. vrata, bg. epamd M sla’ sie. •ts.’, ros. ворота, ukr. eopóran, br. впрóтu 'тî“đ'epamo
vortăt
  • v., inf.
  • obracać (snopy)
  • Źródłosłów: vorteil (zamiast vortiti, por. viborbt II uĕbortətV nnl 'poruszyć czymś w koło’, kasz. vrocec przybyć z powrotem’, dl. шгośi/'drehen wenden, umkehren’, gł. wrócić 'zwrócić; skierować z powrotem; wrócić’, cz. vratiti 'zwrócić; zawrócić’, sla. vråtiť4s.’, sch. vråtüi 'zwrócić’, vratiti se 'wrócić’, scs. vratiti 'wenden1, bg. врáтя 'wrócić’ (GeTov), maced. epamu 'zwrócić1, ce epamu 'wrócić’, ros. воротить 'zawrócić; zwrócić’, z odpowiedników pozasłow. por. lit. vartyti 'fortgesetzt wenden’, stind. vartåyati 'drehť.
vosă
  • adi.
  • wasz
  • Źródłosłów: *VПŠП do *тśь, *vaśa, *mśe: pol. e, kasz. m, dl was, gl. was, cz. iwie, vaśe, sla. wiś, vaśa, sie.№S’sch' mś, scs. vüśb, bg. ваш, maced. ваш, ros. ваш, ukr. ваш, br. ваш.
vozĕ
  • v., ninf.
  • ważyć
  • Źródłosłów: wagi; mieć pewien ciężar1, dł. wazyś 'ts.’, glT^ó^f^T | ^ poważać’, cz. våziti 'ts.’, sła. våziť'ts.’, sch. våziti zywać; dotyczyć; uchodzić za coś’, bg. важá 'mieć ľľi znaczenie , maced. важи ts. , ukr. важити określ ' •’ żar; mieć wagę; mieć znaczenie; rozważać’, br. ed^„ ^ ,C|^ (Nosovic). n ls-
vörplă
  • n., f.
  • kostka do gry
  • Źródłosłów: Pożyczka z dn., por. śrdn. worpel m. 'Würfeľ, szlez.-h0ls wörpl m. 'ts.’;
vųbål
  • n., m., par. akc. A; par. morf. 2/4
  • studnia
  • Źródłosłów: *(v)ębdl5: sch. übao, ubla 'studnia’, bg. dial. вéбел, вśмбел 4s.’, res. ubol.5 'ts.’. — Dalsze nawiązania niepewne, ale por. BER, I, s. 200 i Sławski, Slavica, s. 127-32.
vųbörăk
  • n., m., par. akc. B; par. morf. 5a
  • skopek
  • Źródłosłów: (vjęborsks, *melćenöjb (v)ęboi'5kd: poi. dial. węborek,^ bork, bemborek 'skopiec, skopek’, kasz. vąbork 'wiadro, ( bórk 'Wassereimer’, cz. dial. i stcz. uborek 'koszyczek, s obórek, obórka 'Getreidemaß’, sch. uborak, ubörka 'ts. ,s uborsks 'miara objętości\^ľlT'~' 1041
vųdrojĕ
  • v., ninf.
  • lamentować, biadać
  • Źródłosłów: Pożyczka z dn., por. dn. Wтuieтeп ’л к wunnerk, wunderlik 'grämlich, mürrisch’
vųd'ėl
  • n., m.
  • węgiel
  • Źródłosłów: *ęglł>, *ęgle: poi. węgiel, kasz. vągel, dl. hugel, gł. юиW, wuhel, cz. uhd, sla. uhol, sie. vögel, vogla, sei. > ’ scs. ęglbt ros. ýголь, ukr. яушь, br. вугаль, o p^ej, ków pozasłow. por. lit. anglis, stprus. anglisto .
vųd'ör
  • n., m.
  • węgorz
  • Źródłosłów: Wundyör uTVdjörB,y ^öoŕ, dl. bugoŕ, gl, wihor, A, W««dJ'r.r’* wę9or2, ,^z- 2goral Sie. oдáг, ogórjo, s4. *ę?0ncl ńhoŕ, sla. Vhf’'{ków pozasłow. por. lit. ungurjs. wuhoTp, «• “ z odpowiedn.kow H
Vųd'ör'ųtă
  • n., pl.
  • Seehausen
  • Źródłosłów:
vųs
  • n., m.
  • broda
  • Źródłosłów: *vęss, *kozbjbjb vęss, *vęsy, *vęsovs: poi. wąs, często w pl. wąsy 'zarost nad górną wargą u mężczyzn’, kasz. vęs 'ts.’, gł. wusy pl. 'ts.’, cz. vous 'włos, włosek (na twarzy)’, vousy pl. 'broda’, sła. fńz *wąs’, słe. vös 'ts.’, bg. esc 'wąs’ (Gerov), ros. yc 'ts.’, ukr. eyc 'ts.’, br. eyc 'ts.’, strus. uss 'ts.; broda’, z odpowiedników pozasłow. por. stprus. wanso 'der erste Bart’, zob. Vasmer, REW, III, s. 189-90 (z bibliografią i dalszymi nawiązaniami).
vųsĕpuc
  • n., m.
  • golibroda, fryzjer
  • Źródłosłów: Wungseyputz1 A, Wüngseputz В «T?se№’Bм- *oso-pvc, pierwszy człon należy do *L, ^УрWг‘ B,. „ei iest pożyczką z dn. putzen 'czyścić eoľ,ŕ> S'v' “С**)
vųsĕnaic'ă
  • n., f., par. akc. C; par. morf. 13
  • gąsienica
  • Źródłosłów: *ęsĕnica, też z protetycznym g (zob. Meillet, SC, s. 82 i Sławski, SE, I, s. 265-6) *gęsĕnica: poi. gąsienica, stpol. też wąsienica, wąsionka, kasz. vęsevńica (też gęsevńica, vęsńica, vęsönka), dl. guseńca, gł. husańca, cz. housenice, sła. huseni- ca słe. gasenica, sch. gusenica, scs. gęsenica, bg. гъсéницa, вбсéницa, maced. гасепица, ros. гусеница, ukr. гýсениця, ýсениця, br. гýсeuiцa. — Pierwotne dem. od *psena 'gąsienica’, por. poi, dial. wąsiuna, sch. gusjena 'ts.’, zob. Sławski,
vųsăt
  • v., inf.
  • wąchać, pachnieć, wydawaćwoń
  • Źródłosłów: *vęśati (zamiast *ęχati), *vęsaje(U), *vęśaj9tjaj(r wąchać 'wciągać nosem zapach czegoś’, w tym samym zna niu kasz. vąχac 'ts.\ słe. vöhati, serb.-cs. ę>χanije 'wąchaj rcs. ęχati, por. też ros. благоухать 'pachnieć’. — Zmiana*! w *s w połabskim niejasna; z pewnością nie ma ona nic współ* nego z poi. węszyć, które jest derywatem od węch; Vaill (GC, III, s. 33*2) tłumaczy ją wpływem koniugacji *vęχat- praes. *vęse-, a następnie *vęsati, *vę>saję. Niepewne. ’
vųtăk
  • n., m., par. akc. B; par. morf. 5a
  • wątek
  • Źródłosłów: *(v)ęt5kö: poi. wątek, kasz. vętk, dł. hutk, gł. wutk, cz ńtek, sła. utok, słe. vötek, vötka, sch. ütak, utka, cs. ęUb, bg. вúтък, maced. jamoK, ros. утóк, утка, ukr. ymm || уток, br. утóк, утку. — O dalszych nawiązaniach etymologicznych zob. Vasmer, REW, III, s. 194 (z bibliografią).
vųzaică
  • n., f.
  • powróz, sznur
  • Źródłosłów: *ęzicě do *ęźica: ros. ýжица 'powróz, lina’ (Dal). — Z sufiksem *-ica od *ęźe (zob. s.v. I. vęzĕ).
vųzål
  • n., m.
  • węzeł
  • Źródłosłów: *vęzöh: poi. węzeł, węzła 'zaciągnięta pętla powstała przez związanie sznura, liny, itp.; miejsce, w którym jest liść lub okółek liści na łodydze’, kasz. vązel, vązla 'węzeł (w pierwszym znaczeniu), gł. wuzoł, wuzoła 'torba, tobołek, cz. uzel, uzlu 'węzeł, supeł’, sła. uzol, uzla 'ts.\ słe. ózel,vózel 'ts.’, sch. üzao, uzla 4s.’, bg. възел 4s.’, maced. dial. вéнзел 'ts.’, ros. узел, узла 'ts.’, ukr. вýзол, вузлá 'ts.; tobol; kolan 0 (bot.)’, br. вýзел, вýзла 'węzeľ. — Z apofonią do *vęzati (zo • s.v. vęzət);
vųzĕ
  • n., pl.
  • powróz, sznur
  • Źródłosłów: *vęźe — prawdopodobnie formacja paralelna do I. vǫ̇zĕ (zob. s.v.), jeśli nie identyczna z nią. Punktem wyjścia dla znaczenia 'piernať mogło być 'coś związanego, tobol’.
vųzĕ
  • n., pl.
  • pierzyna, piernat
  • Źródłosłów:
vųzălenă
  • adi.
  • sękaty, kolankowaty, węzełkowaty
  • Źródłosłów: Wieloznaczność niem. odpowiednika znaczeniowego nie pozwala dokładnie określić znaczenia wyrazu poła . *vęz5lcn(oje?) — derywat przymiotnikowy z y nym w języku połabskim sufiksem *-en- od vęzs vęzål).
vųzlă
  • n., n.
  • kolanko źdźbła
  • Źródłosłów: *vęzn/ę — derywat denunutywny o ^ językach Фáí); brak dokładnych oclpow^dinkow k<;. slow.; wygłosowe -» reprezentuje fakultatywną por. podobną redukcję w jaimə, zribp (obok japną, i s.v.v.).
vrex
  • n., m.
  • orzech
  • Źródłosłów: *orěχs, *lěsbmjb orĕχs, *velikdjb orĕχö, *orěχy, *lĕsbnyjě orĕχy: poi. orzech, kasz. oŕeχ, dł. wórech, gł. worjech, cz. oŕech, sła. orech, słe. óreh, sch. órah, cs. orĕχъ, bg. орех, maced. opee, ros. opĕx, ukr. оргх, br. aрэх. — Rozwój nagłosu *o-=± połab. u-nieregularny.
vrisait'ĕ
  • n., f.
  • borówki, czarne jagody
  • Źródłosłów: *versiky do *versika: sch vresika 'nazwa różnych ros lin przypominających wyglądem wrzos’ (Jeżowa, Sufiks -ica, s. 103). — Pierwotne dem. z sufiksem *-ika do *verss wrzo^i por. poi. wrzos, kasz. vŕos, dł. wŕos, ’ŕos, cz. vŕes, sła. słe. vres, sch. vrvjes, ros. вéрес, вереск, ukr. вéрес, br. z odpowiedników pozasłow. por. lit. virsis 'Heidekraut, virzis, zob. Vasmer, REW, III, s. 187 (z dalszymi niami etymologicznymi i bibliografią). — Nazwę p° a vritenĕ ~ Vunkar rnycli jagód tłoczy Szydbwska-CegWa tym, że W < czarna (Vaccmmm myrUllus), brusznica (VассЫuт vi- r0 • beal oraz wrzos (Galluna vulgaris) należą do iednei m 1!S,W Wi-zosowatych (Lud, XLVIII s. 89).- o\ Jachľo& d ifca zob. Jeżowa, op. cit. - Notatka Henniga 0 zwitku "a Dolab. z Jns 'ser fryzyjski jest wynikiem etymologii ludowej
vritenĕ
  • n., n.
  • wrzeciono
  • Źródłosłów: *vertena: poi. wrzeciono 'wirujący wal do pxzę- . lAvJn i nawijania nici’, kasz. wecono'ts.\dł. weseno dzeniawł , Чśд cz. vfeteno '\&ĕ\ sła. ureteno 4s.’, 'ts. , 6ł; ®ЧИandsmndel; Töpferscheibe’, sch. vreteno'wrze- sle. vreteno , вретéнo 4s.’, maced. вретено Ciono’, scs. vreteno вeрeшuó 4s.-,br. eepa- ъЛ тoś sepem= ow,ed;itów pMMtaw. por. stmd. „drtanam ”
vunkar
  • n., m.
  • kosz wozowy, półkoszki
  • Źródłosłów:
v'otĕr
  • n., m.
  • wiatr, powietrze
  • Źródłosłów: *vĕtrö, *(dröďe z dn., zob. s.v.) větrs, *χudsjb větn, *n
v'ųzăt
  • v., inf.
  • wiązać
  • Źródłosłów: *ЩZ(Ui, *(t’hope z śrdn ) w,„u * 'vßzanoje *vęzanaja гēćь, *nevtzanaja z srdn., zob. s v vardot): poi. Jązać («** dl. «», ajezu И wężom, gl. ß язатu, в’яжý,