Wensķe slownek - Polabisches Wörterbuch - Słownik języka połabskiego

Wyszukiwanie

Możliwości dodatkowe


uwaga: znak dzikiej karty w wyszukiwaniu = %

A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V Z
na-
  • nfl.
  • przyrostek stopnia najwyższego
  • Źródłosłów: — Fonetycznie prefiks ten nastręcza pewne trudności, ponieważ w pozycji nie zredukowanej pierwotne *a rozwijało się w połabskim w o, zob. Lehr-Spławiński, Gram. poł., s. 29—31. Litera a może wprawdzie reprezentować samogłoskę zredukowaną ə i=*a, ale względy akcentuaeyjne na taką interpretację nie pozwalają. W językach słow. w tej funkcji występuje obok na- także postać na]-, por. pol. naj-, stpol. także na-, dł. nej-, dawne też naj-, gł. naj-, CZ. nej-, stcz. ez na-, sła. naj-, słe. naj-, sch. naj-, scs. nai-, bg. най~, maced. на]-, ros. dial. на-, literackie наи-, ukr. най-, br. май-. omaszewski, SO, П, s. 156 157, wysunął przypuszczenie, ’0ntymi^e Pos^a<^ której końcowe -j przeszkodziło rozwojowi *a W bardziej tylne o, por. wpływ j na uprzedmeme samogłoski w dł. nej-, cz. nej-.
nabest
  • nfl.
  • najlepiej
  • Źródłosłów: Formacja utworzona z rodzimego prefiksu „a-
nact'ai
  • n., pl ., par. akc. ; par. morf.
  • niecki, opałka
  • Źródłosłów: *пьMь1сУ — z sufiksem *-k-y do *шЩу, *nbktj-0ve, por. poi. niecka, także pl. tantum niecki 'drewniane, podłużne naczynie, półkolisto wydrążone w jednym kawałku drewna, używane do zarabiania ciasta, kąpania dzieci itp.', pomor. neck a 'Schüssel, aus der mit dem Löffel gegessen wird’, neclH pl. 'Mulde’, stpol. niecki 'płaskie naczynie drewniane; kosz na chleb’, dł. nacki pl. f. 'die Mulde, der Backtrog; der Trog’, gł. mjecki 'Mulde', cz. necky 'podłużne drewniane naczynie do ręcznego prania lub też zarabiania ciasta’, dial. też necviöky 'ts.', słe. neĕve || naöve f. pl. 'der Backtrog’, sch. naćve f. pl. 'ts.', strus. nüUvy 'navia, vas’, ros. dial. нoчва lub pl. tantum пóчвы 'niecki (używane do siania ziarna przez podrzucanie, zarabiania ciasta itp.), ukr. ночей 'koryto (używane do prania)’, br. нóчвы 'ts.’ — Dalsza etymologia niepewna, por. np. Vasmer, REW, II, s. 229, z bibliografią, Zierhoffer, Nazwy niecek w polszczyzme z uwzględnieniem tła słow., U AM, Fil. Pol. 9, Poznan 196,.
nadĕbresă
  • adi.
  • najlepszy
  • Źródłosłów: z prefiksu na- zob. s. i.; ico у hrfirf- (zob. s. v. mre), por. też w scs. dobrep, ■
nadolăj
  • nfl.
  • najdalej
  • Źródłosłów: Zob. s. v. dolĕk.
naist'ĕ
  • adi.
  • niski
  • Źródłosłów: *nizokojь: poi. niski 'taki, u którego odległość podstawy od wierzchołka jest niewielka; mający niewielki Mziost; położony stosunkowo niewysoko; mający małą waitość; niewielki, mały (np. o cenach); nieszlachetny, nikczemny, podły’, ЛV podobnych znaczeniach pomor. niski, dł. nizki, gł. nizki, cz. nizky, sła. nizky, słe. nizek, soli. nizak, es. нiZъкъ, bg. нúзък, maced. низок, ros. нúзкий, ukr. низькúй, br. мзкг. — Derywat przymiotnikowy na *-ък- od *niZo, występującego w językach słow. jako rzeczownik, przysłówek i przyimek, por. scs. nizo nieder, hinab, unten’, słe. niz praep. 'von — herab’, por. też v niz 'abwärts, nach unten’, sch. niz adv. 'w dół’, bg. lud. низ praep. 'w kierunku na dół, w dół; po, przez; z (czegoś)’, maced. низ 'ts.’, cz. rzad. niz 'nizina’, strus. niz-o 'miejsce znajdujące się niżej od innych; niższy prąd rzeki, miejsce na nim’, jako praep. oznacza kierunek z góry na dół, ros. низ 'dół, spód’, jako prefiks oznacza kierunek z góry na dół, ukr. низ 'dół, spód; nizina, dolina’, br. нiз 'dół, spód’. — Por. Vasmer, REW, II, s. 220, Ma- chek, ES, s. 327.
naist'ü
  • nfl.
  • nisko
  • Źródłosłów: *niZoko derywat przysłówkowy na *-o od *пiźъкъ (zob. s. v. nai̯sťĕ), pierwotnie forma nom.-acc. sg. n. od tego przymiotnika, por. poi. nisko, pomor. ms№o, dł. nizko, gł. nizko, cz. nizko, sła. nizko, słe. nizko, sch. nisko, cs. пiZъко, bg. нúзкo, ros. нúзкo, ukr. нúзькo, br. нîзка.
nait
  • n., m., par. akc. A; par. morf. 14
  • nić, nitka
  • Źródłosłów: *пiiь: poi. nic f. сгođ7йi nycli włókien, używanego do śźVoiпS+ьZПШбCZкa 26 skr?co- 'ts ’ słi wie f 'tľ™ ľ .,°/7Cia’tkama itp’, kasz. mc f. xs. , sil. mc 1. ts. , dł. mś f. fts.’, gł. úìó f * 'ts.’, sla. mt f. 'ts.', sie. mi, niti f. 'ts.’, sch. „U m ’ nu t 'ts.', por. też pL ,шi-bosna tkackie’, bg. dial. *2’ml ,mi Schaft (Webstuhl), Schaft; Kiemen’ (Weigand), w literackim нитка 'nitka, nić’, stras. пÜь 'ts.’, ros. нJь f. 'ts.’ por. też dial. mim m. 'nicielnice (część warsztatu tkackiego/ ukr. ныть f. 'nić, nitka’, br. нiць f. 'ts.’, нiт m. 'nicielnice’’, z odpowiedników pozasłow. por. lit. nytis f. 'Hevelte, Weber- kamin , lot. niis Teil des VVebstuhls'. — W języku połab. na rodzaj m. zdaje się wskazywać forma przymiotników przytoczonych przez Parum Schultzego przy rzeczowniku: ťånťĕ, tustc II tåustĕ (por. przypisy 1, 3, 4; o opuszczaniu w pisowni zabytków połab. wygłosowego -ĕ zob. Polański, Po- labica I, s. 113—123); poza połabskim rodzaj m. ma tylko sch. mt oraz ros. dial. i br. mim, нiт, z tym, że te ostatnie sprowadzają się do pierwotnego *niU, natomiast w sch. i połab. rodzaj m. jest wtórny: mógł się on tu rozwinąć w wyniku stwardnienia wygłosowego t, co doprowadziło do identyfikacji formalnej tego rzeczownika z maskulinami na spółgłoski twarde. — W języku połab. rodzaj m. tego izeczow- nika nie jest jednak pewny, ponieważ w zabytkach zdarzają się przykłady błędnego użycia przymiotników w rodzaju m. z rzeczownikami w rodzaju ż;, por. np. u Henniga mlige
naitaidlă
  • n., n ., par. akc. B; par. morf. 7
  • nicielnice
  • Źródłosłów: *mtidla— derywat od nai̯t (zob. s.v.), utworzony za pomocą sufiksu *-idl-, por. od tego samego rdzenia w tym samym znaczeniu z innymi sufiksami poi. nicielnice, słe. nUnice, też niteÓnice, cz. dial. niiĕnice, sła. mielnice, ros. dial. нúтянuцы3 нúченицы, нûтченки, тип, br. нiт.
naivă
  • n., f., par. akc. B; par. morf. 12
  • pole, rola
  • Źródłosłów: *njiva: pol. książkowe niwa 'ziemia uprawna; pole, rola, łan’, stpol. niwa 'pole uprawne, rola, niekiedy zapewne określonej wielkości, też pole świeżo po wykarczowaniu’, pomor. nim 'Feld, Flur’, dł. przestarz. niwa 'das fruchtbare Ackerland; das Feld; die Flur’, cz. książkowe i dial. niva 'ts.’, sła, książkowe niva 'ts.', także 'łąka’, słe. nj-íтa 'der Acker’, sch. nj'iva 'ts.*, scs. niva, też niva 'ts.’, bg. иúвa 'ts.’, maced. нuвa 'ts.’, ros. Hiiea 'ts.’, ukr. нúвa 'zorane pole’, br. нíвa 'pole, rola’.
namanăj
  • nfl.
  • najmniej
  • Źródłosłów: Forma złożona z przedrostka na- i comparatiwu manəj (zob. s. v. v.).
namănesă
  • adi.
  • najmniejszy
  • Źródłosłów: Forma złożona z przedrostka na- i comparatiwu rnanesə (zob. s. v. v.).
naparăd
  • nfl.
  • najprzód, najpierw
  • Źródłosłów: oimacja utworzona z przedrostka natego samego, 01У ^stepuje w superlatiwach (zob. *s# v. wa-), oraz рaШ *= perdb, poprzez pośrednie *ргeđъ. Samogłoska a po p narə 423 jest wtórna, por. Lehr-Spławiński, Gram noł « ^ -7 Jednak rekonstrukcja przez Lehm ч-пi •' ?. ’’ d o7- . , , . J pez Jjema-bpławmskiego vared nip jest uzasadniona w tej pozycji: redukcja * w э w o4atn“ei sylabie wiąże się z położeniem tej formy po przedroľkľ por. Kurylewicz, StPPS, I, s. 352 („ie ma podstaw do przyjmowania tu przyrmka *««, jak to czyni Lehr-Splawiński za Rostem: przyimek ten rozwinął się w połabskim w „o zob. s. v.; przytoczony w Gram. poi., s. 06, zapis m pamt w rzeczywistości w zabytkach połab. nie występuje i wzięty chyba został z indeksu Rosta). — Por. o podobnej budowie poi. najprzód 'w pierwszej kolejności, wyprzedzając (najczęściej w czasie) co innego; najpierw, przede wszystkim’, por. też naprzód 'przed siebie, wprzód, do przodu; najpierw, na początek’, stpol. tylko naprzód 'najpierw, na samym początku; wcześniej, uprzednio, z góry’, gł. najprjedy 'najprzód, najpierw’, cz. napred 'na przodzie; do przodu; naj- pienv* sła. wfvnvpfl ftk 5 fiłp -ììп/úГßíì. P.zPÄmfti ‘íiа/ùгßA ''vorwärts bg —-x-— , . напред 'ts.’, strus. napredo 'przeď, iшр'ёžь 'dalej, naprzód; uprzednio’, ros. dial. наперед 'ts.’, ukr. наперед napizód, wprzód; najpierw; przede wszystkim’, br. напéрад 'ts.’ — Formą pierwotną było *naperdo obok *mpmljb, formacja z przedrostkiem superlatywnym rozwinęła się wtórnie pod wpływem superlatiwów, przede wszystkim typu naj bp) v je’, wpływ ten ułatwiały niektóre znaczenia *парегđъ.
nară
  • n., m., par. akc. ; par. morf.
  • głupiec
  • Źródłosłów: Z śrdn. narre m. ts. , poi. - deklinacji kon- nora 'ts.'
nastăresĕ
  • adi.
  • najstarszy
  • Źródłosłów: Forma utworzona z superlatywnego prefiksu на- (zob. s. v.) i comparatiwu od storĕ (zob. s. y.), który bez przedrostka w połabskim brzmiałby *storesĕ *= *starĕjbśbjь, ale w zabytkach nie został zaświadczony.
navąc
  • nfl.
  • najwięcej
  • Źródłosłów: Forma utworzona z superlatywnego prefiksu na- (zob s. л*.) i comparatiwu *vąe ( — *vętje)f oddzielnie w zabyt kacli nie zaświadczonego, por. poi. więcej, superl. najwięcej stare więce (z czego spójnik więc) i w tych samych podsta wowych znaczeniach dł. wecej, superl. nejwĕcej || nejzwěcej dial. też ivěce, ivjace. icjaeej, gł. wjac, wjace, superl. najwjace najwjac, cz. vice, тiс, superl. nejmce, nejvic, sła. viaeej, mac superl. n aj viaeej, najv-iac, słe. vec, vece, superl. nåjvec, sch vU, vece 'już’, scs. rej te 'mehr5, superl. naivęśte, bg. вéчe 'już; już więcej, więcej’, maced. веке 'ts.' dalszej etymologii słow. *vętj- zob. Vaülant, ОС, I, s. 83, II, s. 580, Л asmer, REW', I, s. 247 (z bibliografią).
navącĕ
  • adi.
  • największy
  • Źródłosłów: Forma utworzona z superlatywnego prefiksu na- (zob. s. v.) i comparatiwu *rące (prawdopodobnie f. *vętjaja), por. poi. większy, stare więtszy, superl. największy, dł. wĕtśy, nejWełiyf’ gł‘ WìeUi’ »“.Hcjetśi, cz. veiśi, nejvetśi, sła. väBi, najvaiU, słe. ięci, najveci, sch. veci, najveci, scs. vęśtii.
navois
  • nfl.
  • najwyżej
  • Źródłosłów: Forma utworzona z superlatywnego prefiksu na- (zob. s. v.) i comparatiwu ms (zob. s. v.), por. pol. najwyżej, pierwotnie napvysze, dl. nejhuiej, gt. najwyie, cz. пфýí sła. najmßsie, najvyś, sch. najviśe. Por. navoisĕ.
navoisĕ
  • adi.
  • najwyższy
  • Źródłosłów: Forma utworzona z superlatywnego prefiksu na- (zob. s.v.) i comparatiwu voi̯sĕ (±=*vyhjb), poza tym w zabytkach nie zaświadczonego, por. poi. najwyższy, dł. httśśy, husy, gł. najwysśi, cz. nejvyśśi, sła. najvyśH, słe. vUji, sch. najviśl. Por. navois, vois.
navoisnĕ
  • adi.
  • zwierzchni, najwyższy, naczelny
  • Źródłosłów: Pierwotnie prawdopodobnie było tu sa *vyibHjb ze znaczeniem P°^ ^ | Vф>ỳ Uibriggeblieben, »Ьe»o1ш* höchste', sch. vUnji górny, sła. vysny ts., słe. J höchst, in der 'najwyższy (zwykle 0 Bo^!’v* odniebny; najwyższy’; Höhe befindlich’, ros. выишии Bor у, P prefiks na- pod wpływem super a i ^
nazdük
  • n., m., par. akc. ; par. morf.
  • chustka do nosa
  • Źródłosłów: Z śrdn. nase-dok 'ts.’; może w połab. istniała też oboczna forma nozdük, por. wyżej zapis Baue Nosedick, por. w śrdn. także nose-dok, nese-dok 'ts.’
nebü
  • n., n., par. akc. D; par. morf. 9
  • niebo, podniebienie
  • Źródłosłów: *nebo, *пеЬеśa, *na vebo, *po(h .пeШ . • , • , \ w J’Oüniernenie , dł. ńebio * ч;-"JśГ Ä ’ CZ-,Щ'\e.'IS'> sla- »«К Przestarz. ts., sic. небо ts.; podniebienie’, sch. nĕbo 'caelunť, scs. nebo ts. , bg. неое, takze кéбđ 'ts.', maced. кебo 'ts.', strus. nebo ts. , ros. небо 'ts.’, нёбо 'podniebienie', ukr. небо caelum , br. нёоa ts. , dial. нёбо 'podniebienie' (Nosoviě), z odpowiedników pozasłow. por. lit. debesls 'Wolke', łot. de- besis 'ts.’, debess 'Himmeľ (ii wtórne), stind. nåbhas- 'Nebel, Dunst, Himmeľ, grec. vścpoę 'Wolke’, het. перiš, gen. ne- рišaš 'Himmeľ. — Dawny temat na -es-, w połabskim widać go w przypadkach zależnych, końcówki deklinacyjne jednak zapożyczone z pierwotnych tematów na *-o- i *-■«-; palatalność ś jest starsza niż przeniesienie końcówek, por. Lehr- Spławiński, Gram. poł., s. 182—184.
nebüʒ'år
  • n., m., par. akc. A; par. morf. 2/4
  • świder
  • Źródłosłów: Pozvczka z niem., рог. вiu ^ у ^ innvcli 'świder; duży świder’, stwn.^/taöa^^^^ Uboze^ gł. językach slow.: słi. neb om , • ^ , (lial ,nieboza8, njeboz, cz. nebozez, Stc^™ p^dgtawą dla zapożyczenia było słe. nabǫ̇zec, takze паЬф . ów gloW także nabager, zapewne zostało przejęte do języków przy czym a w drugiej у 29* Slow jako o, w połabskim regularnie Ü, zmiana g w г i * świadczy o dawności pożyczki, p0r. Szydlowska-Ceglowa,
nedånüv
  • adi.
  • bezdenny
  • Źródłosłów: *nedonovb — derywat od dåtiii (zob. s. v.), utworzony za pomocą sufiksu *-ov- i negacji ne. Brak dokładnych odpowiedników słow., ale por. poi. bezdenny, cz. bezedny, bezdny, daw. nedmj (Jungmann), ros. бездонный.
nednoză
  • n., f., par. akc. ; par. morf.
  • pończocha
  • Źródłosłów: Z śrdn. *ned(le)t-hase 'der untere — der Waden- und Fußstrumpf’, por, śrdn. Iwse, hase 'Bekleidung der Beine und Füße; bes. Strumpf’, ned(d)en praep. 'unterhalb', ned- ds(e) adv. 'unten, niederwärts’, lünebur. Hös 'der in älterer Zeit gewöhnlich aus Heidschnuckenwolle gestrickte Strumpf’, por. u Kücka pod tym hasłem uwagę: „[...] es ist dasselbe \\ ort wie hd. Hose, nmd. hose, håse 'Beinkleid, unterhalb der Brouk (= Kniehose) beginnend und bis zu den Fußspitzen reichend’. Als die Brouk verlängert wurde, nahm das Wort die Bedeutung an, die es besonders bei den Alten noch an manchen Stellen bewahrt hat, 'bis zu dem Knie reichender Strumpf” (cytuję za Oleschem, ZfslPh, XXXV, s. 262).
negelkă
  • n., f., par. akc. B; par. morf. 12
  • goździk
  • Źródłosłów: Pożyczka z dn., por. szlez.-liolszt. negełke 'Nelke', śrdn. negelken pl. 'goździki do przyprawy’, stsas. negelikai. 'Nelke'. Wyraz zaliczono do deklinacji kontynuującej dawne tematy na *~a a niem. -ke zidentyfikowano z sufiksem rodzimego pochodzenia -kə
nex
  • nfl.
  • niech
  • Źródłosłów: *neya)i — pierwotnie forma impuat, d / пе/ajt l . doI. шесп, także rut s. v. neχət), por. w tej s< J ^ ^ rzad., także chaj, kasz. neχ, dł. nech, g. 3 > ^ też scll. п'èкп, necM, sla. nech, słe. vaj (z net J , ^ ^ ajal tleχ(iii) nęka, nek, bg. пèкa, пек, ma ^ ^ » ukr. пехай, хай, dial. tez не,
nexăt
  • v., inf., par. akc. A; par. morf. 3
  • zostawić, zaniechać
  • Źródłosłów: *neχati, *neχamb (zamiast *neχajo), *neχah: poi. dial. mechać, niecham 'zaprzestawać czego, pozostawiać kogoś lub coś w spokoju; pozbywać się’, stpol. mechać 'nie ruszać, zostawić w spokoju, przestać coś czynić, zaniechać, zaniedbać; pozwolić, dopuścić; zostawić, opuścić, ominąć, porzucić’, pomor. tieyac, ńeχaią 'lassen, unterlassen, aufgeben, vermeiden’, dł. rnchaś, necham 'nicht wollen, keine Lust ha- ben , por. też necham ich mag nicht, ich habe genug’, gł. njc- chać, njecharn 'nie chcieć; zostawiać’, cz. ncchati, пескáгп zostawić, zaniechać; nie ruszać; zaprzestać coś robić; zostawić przez zapomnienie’, sła. nechať,nechamru:nehdti, nehum ;; nßhati, nęham 'aufhören; lassen’, ros. dial. нехúй nicch; nic pizeszkadzaj, zostaw’, ukr. нехáтu, иехá/o 'nie ruszać’, por. także нехáлтu, ueхúю 'nie troszczyć się o co; e cc ważyć coś, br. dial. ueхúць, ueхáщь 'odkładać coś z enistwa lub beztroski , bg. нехáн, ueхáeiu 'nie dbać, nie roszczy; się, nie zwracać uwagi’, dial. 'żyć beztrosko, spo-
nemăc
  • n., m., par. akc. B; par. morf. 1a
  • chłopiec, młodzieniec wysokiego stanu
  • Źródłosłów: P>i, Nĕmatz ß2- * 1í.aнх Nётс 'tb.’, cz. Wéтт ts., »»• - ; , mjmm Stumme; der No.^ind; 'Niemiec', dial. тЗèта; g|,Wioniemy’, maced. немец, 'Niemiec', dial. немец nu- J i ь пЫu,ь 'człowiek, częściej немūK niem}, g u0 L° ’, y£/ww;* 'cudzoziemcy, który mówi niejasno, mezrozumul. , „ oЬсего narodu, którego jtzyk jest nio. uazwa .«zelki^ ^ ^ ,Wemiet.., ,lkl, нiмсщ , f°T'l 'tf’ pot.’też 'niemy'.-Derywat z sufiksc,,, iľj Ti(vor. o podobnej budowie jag Zlc) Znaczenie pierwotne 'niemy’, następnie poprzez 'cz!ü. lk mówiący niewyraźnie, niezrozumiale cudzoziemiec-
nemt'ainkă
  • n., f., par. akc. B; par. morf. 12
  • dziewczyna, panna wysokiego stanu
  • Źródłosłów: *nemoky)ibka pierwotnie demin. od *пётъkyni, *пeтъ- cynja, por. cz. przestarz. Nemkynĕ 'Niemka', sła. Nem/cyna ts., bg немтняу: O rozwoju znaczeniowym zob. s. v. ncməc. Badlowski, StFPS, Ш, s. 30I.
nenkă
  • n., f., par. akc. B; par. morf. 12
  • panna, panna młoda, synowa
  • Źródłosłów: *nenbka U *nenbka - oboczność e у i spowodowana praw- dopodobme zróżnicowaniem położenia przed pierwotnie twardą spółgłoską w pierwszym wypadku i palatalną w drugim, chociaż nie wykluczone też, że wahania w zakresie samogłoski w tym wyrazie tłumaczą się jego pierwotną przynależnością do słownictwa dziecięcego, por. o podobnej budowie poi. niania, manka służąca do piastowania dzieci, opiekunka dziecka; osoba niańcząca kogo; opiekująca się kim; piastunka', pomor. папа 'Mutter', пёпa 'ts.; Anrede des Mannes an die Frau , demin. nenka, dł. nan 'Vater', gł. nan 'ts.', cz. nana 'głupia kobieta’, dial. i dziec. niania, sła. nana, demin. nanka co zamężnej kobiecie; ciocia, ciotka’, sch. nåna, пéпa 'matka; starsza siostra; babcia’, bg. dial. нéня 'ciotka', maced. нена 'mama, matka’, ros. няня, нянька 'niańka, piastunka’, ukr. няня, нянька 'ts.', br. нянька 'ts.', spoza słowiańszczyzny stind. nmd 'matka’, grec. vśwa, våwY) 'ciocia'.
nerezăc
  • n., m., par. akc. B; par. morf. 1a
  • kiernoz, dzik
  • Źródłosłów: *nerhbcb — derywat od *rĕzati (zob. s. v. rezą), utworzony za pomocą, sufiksu -ьeъ i negacji ne-, por. o nieco innej budowie ros. dial. нéрезь 'kiernoz’ (Zubaty, Afsllh, XЛ , s. 404, Vasmer, BK W, II, »• 213). Bliską paralelę struk- ralną dla polab. rnrczəe stanowi slow *»*<>?«»<>d *kop,t , por. np. sie. .Mp» 'geschnittener Schaf bock Ьbop,ь u. IoрJ 'eunuch, kast,rať, ros. a,«*, >
ner'ol-să
  • v., ninf., par. akc. ; par. morf.
  • karmić się, żywić się
  • Źródłosłów: Z śrdn. neren 'ratować; karmie, żywic , por. tez stsas. пе~ rian, ner i on 'ts.'
netüpărd
  • n., m., par. akc. C; par. morf. 2a
  • motyl, zwł. kapustnik
  • Źródłosłów: wvstľ-mi!'reł(^[6 n^°perz’, ale w różnych językach słow. Perz dial til^ ľ0Z.1Ilaite zniekształcenia, por. poi. nieio- (jacopen, s-фтегź *"efperz’. m&(>Perz, miętoperz, latoperz, ^stycznych II 19 ~ ^ o*2 1 in; UXitSCh’ ">bór Pism P°10' mtopur, njedopar -V 3/)? dł* ńetQPy>'i dial. także Ouż. formy zob. SSA З^п Tľ’ đШi‘ t6Ż pur nJeduP3el i in' netopir, także natovir Lя > ^ °Z' netoPÜri sła- netopier, słe. oper, topir, dupir, cs. netopyrb, no- potyrb «*р«угъ, bg. dial. нетопúр (Weigand), ros. нетопырь, dial. tak/e лéтопыръ, настопырь, натопúрь, ukr. нетопúр — wszędzie w tym samym znaczeniu 'nietoperz', ale por. sch. leptlr 'motyl, leplr 'ts.' Nazwy nietoperza często są przenoszone na motyle, zwłaszcza wieczorne motyle, ćmy (zob Vážпý, O jmćnech motylü v slovenskych пářečíсii, Bratislava, 1955, s. 148 152). O dalszych nawiązaniach etymologicznych zob. Vasmer, REW, IX? s. 216 z bibliografią.— Formę połab. rekonstruowano do tej pory netüpar (Lehr- Spławiński, Gram. poł., s. 48, 79, Polański-Sehnert, PED, s. 101), jednak zapisy z literą a po p dla sg. i literą o w tej pozycji dla pl. wyraźnie wskazują na alternację ə || o *= *a. Ponadto zapis HBX Netipart oraz forma pl. netiiporde wobec systematycznie notowanego podwójnego r w wygłosie w pozostałych wypadkach świadczą, że chodzi w nich o pomyłkowe użycie tej litery zamiast innej, d, i że wyraz połab. trzeba rekonstruować netüpərd. Forma ta powstała w wyniku jakiejś kontaminacji, może z wyrazem, który bezpośrednio w połabskim nie został zaświadczony, ale który znany jest z innych języków słow. i oznacza gatunek ptaka: poi. par (Iw a 'gatunek łownego ptaka, Lagopus’, gł. pardwa 'ts.’, cz. daw.pardva'Totanus' (Jungmann), ros. dial. пáрдва 'Scolopax gallinago’ (Dal).
nĕkătü
  • pron.
  • nikt
  • Źródłosłów: •M, gen. *Ы*»: И- ГГ.«* «iк'од’о, dl. nicht, także тeMeн, gen. mko,jo, gl. пиШ, шкоЮ, z. шЫo, шЫш, sla. także *,t, gen.."Ш», sie. Jкđo, vmga, sch. nVco (nitko), »**«, - nikotjfiSe, bg. w przypadkach zaleznyc « m-.PPd nodobnie nmoj, никого, ros. никтo, wtórnie иикoи), maced. pod - Lelu-Spła- пикогó, ukr. нiхтó, шкóгo, bi. • ■ i • W Grim poi., s- 191—192 (lla llon‘- s8- trans. JU & ** * - niť%w “ 7»**» jednak nie jest wyjaśniona oboczność 1| Bardzicj prawdopodobna wydaje się transbypcja *№*, lub ,,eкđш z samogłoską i, która występowała w polabskmi jako iva. riant samogłoski i w pozycjach zredukował,ych. P„,ab. formy zresztą nie sprowadzają się fonety czme do ткъío, nikogo, zob. s. v. nic.
nĕpüvodĕ
  • v., ninf., par. akc. ; par. morf.
  • zaprzęgać
  • Źródłosłów: *napovade (zamiast *napovaditb, zob. Lelir-bpławinski, Gram. poł., s. 210—213) — z przedrostkiem *na- do *povadUi (zob. s. v. püvodĕ). Dokładnym odpowiednikiem formalnym jest ros. dial. ншювáдить}наповáживать 'изноравливать, приучать к чему дурному’ (Dal).
ni
  • nfl.
  • nie
  • Źródłosłów: *ne: poi. me, por. też dial. m ma, pomor. ne, mi, ne, ni, dl. ne, rzadziej na, m, gł. щe, por. też njemĕć, praes. пшат, ттаś itd., cz. ne, sła. ne, słe. 4 por. też » mam (wobec imam), sch. ne, por. też iifmdm (wojec iшaп , . . ne bg. ne, por. też пАмам (wobec úлшi), maced. не, 1 • też немам (wobec имам), ros. не, ukr. не, br. не, z ków pozasłow. por. lit. ne nein, ne- nic i■ » ”iiS stind rm, łac. (np. nseiö), ;ЬЛ’
nic
  • pron.
  • nic
  • Źródłosłów: ГГ” п^ъ^eì *пičьîo, *тčъiоže, gen. *mtie80(%ß), nor То, -UíTê PtóQiej. także w funkcji nom.-acc., rakter żЛII ^ ^ rzecz> nihil> wyraz wzmacniający cha- pniu' stnol Tь”У 01’zeczeniai wcale, w najmniejszym sto- nicse, niczse, nimo ^ ПШе’ <Я*C*’ 'nichts', nie 'gar nicht ľcht' P°,m”; <“■ nic0 11 ^ jeden, żaden; wcale w otói ШC’’ ”"f nie; 1 £ e; wcale nie’, cz. нiс 'nic, nihil; уьiđв ī'à 4oí) w ogo e, wcale 1ē№ por. też пШIш nie, пШM nie 'w ogóle u,c, ы mc, mlul, rzad. 'wcale, w ogóle', sie. „«'nichts; gar nicht, także «,»(«• seh. ьШa nihil', scs. nihlo, пШe, пiđьUuв ts. , bg. пúщo ts.*, maced. пишто Чн.’, stras. п-iёь пiёе, пiёьio 'ts.', ros. ничтó 'ts.', ukr. пiщó 'ts.', br. нiштó 'ts.’
nidel'ă
  • n., f., par. akc. B; par. morf. 13
  • niedziela, tydzień
  • Źródłosłów: *nedelja, *dru(jaja nedĕlja (nom. zamiast przypadka zależnego), *nedeljo, *obb nedeljg, *za nedeljo, *nedele, por. poi. niedziela ostatni dzień tygodnia wolny od pracy, dies dominica, dial. i stpol. także 'tydzień, septimana’, pomor. negela dies dominica’, w pl. i dual. 'septimana', dl. nezela 'dies dominica’, gł. njedśela 'ts.’, w pl. i dual. septimana’, cz. neděle 'ts.’, sła. nedeľa 'dies dominica’, sie. nedęlja ts.;^septimana’, sch. mdjdja 'ts.’, scs. nedĕlja 'ts.’, g. неделя ts., maced. недела 'ts.’, stras, nedĕlja 'ts.’, mani* hr fna ’ u'£г- недíля 'dies dominica; septi- utworzonvTľ tS'’ ~Berywat 0(1 *Mlo (zob. s. v. rľolü) Et s 398) K^°moeą suflksu *-ja i negacji *ne (MeiUet, z ЪiЬUoSiąKalka Z IaC- V-швг, BE W, II, s. 208
nid'onĕ
  • v., ninf., par. akc. ; par. morf.
  • nienawiść, zawiść
  • Źródłosłów: Z śrdn. mden 'nienawidzić; zazdrościć’. Polab. zakończenie -oni lub -onə może kontynuować *-тщe lub *-anoje *-anaja itd. ’
nijadån
  • pron.
  • żaden
  • Źródłosłów: *ni-jedvYbb: stpol. nijeden 'żaden, ani jeden, nijaki; nikt’, por. też poi. ani jeden 'ts.’, scs. пЦeMпъ 'ts.’, strus. ni odim 'żaden’, ros. ни oдúн 'ts.’, stukr. ni odim 'ts.’, br. нi адзíн 'ts.’ — Podobnego pochodzenia jest też poi. żaden, stpol. niżadny, cz. žáāпý, stcz. пižáđпý, dł. žeđеп, gł. žađуп, ukr. эiсóдний (z *тžе-]еāьпъ, obocznego do *ni-jedmb, por. Tru- baöev, VJa, VIII, s. 28—33, z bibliografią). — O wokalizmie negacji ni- w połabskim zob. s. v. nic.
ninceră
  • nfl.
  • przedwczoraj
  • Źródłosłów: Złożenie z «»» (pochodzenia dn., por. szlez.-holsz ■. mn 'kein', śrdn. nin 'adv. der Verneinung’) 'nie’ i cen wczoraj (zob. v.). Co do sposobu wyrażenia por. pomor. «и»« 'przedwczoraj’.
nină
  • nfl.
  • teraz
  • Źródłosłów: Dlaps. rekonstruuje się *nynei *пъпe, por. pol. przestarz. mnie 'teraz, obecnie' i w tym samym podstawowym znaczeniu stpol. mnie lub może nynie, pomor. nina i nina, dł. nenio, także nent, neto, net, gł. nĕtko, (z nentko), także nĕtk, cz. nyni, także nenicko, nenicky, stcz. nynie, także nenie, słe. dial. nen, bg. przestarz. i dial. нúне, strus. nyne, nynja, także nonĕ, nowi, ros. ныне i нóне, ukr. нúнi, scs. nynĕ, nmĕ, nyna, spoza Słowiańszczyzny por. lit. nunai 'ts.', stind. nünåm ts., łac. nunc, gr. vüv, vóv (Trautmann, BSW, s. 201, Vasmer, REW, II, s. 232—233 z bibliografią). — Połab. nånə może pochodzić z *mnĕ, natomiast ninə i nenə fonetyczme nie mogą kontynuować ani *nynĕ, ani *nmĕ — może wokalizm pierwszej sylaby pod wpływem partykuły przeczącej ni || ne, zresztą i w innych językach występują tu ł SpwvWa °d1 sp°dzlewanego rozwoju fonetycznego. Rost, _ chyba niesłusznie przypuszcza wpływ niem. nun (s. 405).
ninjautră
  • nfl.
  • pojutrze
  • Źródłosłów: Złożenie z nin (pożyczka z niem., zob. s. v. nincerə) i jau̯trə (zob. s. v.), por. podobne złożenie też w pomor. nevüro 'pojutrze'.
nisle
  • n ., pl ., par. akc. C; par. morf. 13
  • nosze, mary
  • Źródłosłów: *nesU: cz. nesle f. pl. 'lektyka’ ('Sänfte’), por. też poi. daw. niosło 'brzemię, naręcze, wiązka’ (Mrongowiusz). Budowa jak *дгеЫо (zob. s. v. дгеЬЩ luh *шìв (zoh. s. v. шеiщ о deverbatiwach na *-!o i *-*> » řл, s. 414—417).
nit'ėdĕ
  • nfl.
  • nigdzie
  • Źródłosłów: г wite. dł. niźer ( — *nikbde*e) м ■ыiте'X>е ** пàđże, cz. mtde, sla. тЫе, ... maüed. . ншЪ, пiЫS пшie, ros. нигàí, uкг. ш (г)àé, Ьi. шдзе.
niv'ųzonă
  • adi.
  • niewiązany
  • Źródłosłów: *nevęzanaja, *nevęzanaja гёсь — z negacją do vǫ̇zonə (zob. s. v.); jeśli chodzi o wyrażenie nivǫ̇zonə rec, por. także w innych językach słow.: poi. niewiązana mowa, gł. njewjazana rec, cz. nevazana гeč, sła. nernazana red, słe. nev£zana beseda, sch. nevezan razgovor.
nizait
  • n., m., par. akc. A; par. morf. 5b
  • ropień, wrzód
  • Źródłosłów: *ne«ito: poi. niezyt 'zapalenie błony śluzowej jakiegoś na- iządu (np. nosa, jelit, żołądka) połączone ze wzmożonym wydzielaniem śluzu, katar’, stpol. też 'pęcherz, bąbel, krosta, wrzo , cz. пežЦ} także neiid 'wrzód, ropień’ (wygłosowe d ST л Z '"'У™6111 zob. Machek, ES, s. 325), lest Tilan, nev feta 1,0Jest 11 slavi’, daw. sporad. ne&it 'boli ■ enik , strus. neSidi, także пeMъ 'wrzód, ropień’, bg.
no
  • nfl.
  • na
  • Źródłosłów: *na (*na jiitre, *na Uveih *"« P^veji, Vъioгё lub może *na vitorbjb z domyślnym jakimś rzeczownikiem w znaczeniu 'raz'): poi. na, kasz. na, słi. na, dl. na, gł. »a, cz. na. sła. na, słe. na, sch. na, scs. na, bg. на, maced. на, ros. на, ukr. на, br. на; z odpowiedników pozasłow. por. lit. nuo z gen. 'von herab, fort von’, lot. nno 'von aus; vor , stprus. no, na, grec. ava
nobår
  • n., m., par. akc. A; par. morf. 2/4
  • sąsiad
  • Źródłosłów: Z śrdn. naher m. 'ts.’
nob'ortt'ĕ
  • n., n., par. akc. B; par. morf. 7
  • rama z przybijaczką
  • Źródłosłów: *nabrdoko — podstawą słowotwórczą było tu wyrażenie przyimkowe *па bŕdĕ do *bŕdo (zob. s. v. bordii). Por. o podobnej budowie cz. dial. naruĕko 'naręcze’.—Brückner, ZfslPh, VII, s. 35, niesłusznie kwestionuje tę etymologię, wyprowadzając formę polab. za Rostem z *nabrdbje, to ostatnie bowiem musiałoby się rozwinąć w połab. w *>io- bardĕ.
nocųl
  • v., ninf., par. akc. C; par. morf. 2
  • zacząć
  • Źródłosłów: *naÓęh — do *na0ęti: stpol. naczW naczął 'zacząc, roz- począć’, dl. шсeê, dial. także паeаé 'napocząć № MeЪ piwo, wino)’, gl. шЫ 'ts.; zacząć’, cz. netto ts., sla 4s.’, sie. 'napocząć', sch. nóMi 't,’, scs. an- fangen, beginnen’, bg. начеюм zaczj nam ,J ^ n.χ_ cząć, rozpocząć; napató’,
nodåmĕ
  • v., ninf., par. akc. ; par. morf.
  • nadąć, nadmuchać
  • Źródłosłów: nadome(to) do *nadgii: poi. nad ({fi, nadrnę, nadmie 'dmąc napełnić powietrzem, nadmuchać’, przestarz. 'wydobyć głos z odpowiedniego instrumentu przez dmuchanie', stpoL nadąć się, nadmie się 'napęcznieć, nabrzmieć’, dł. naduś, naduju aufblasen, anblasen’ gł. naduć, naduju 'ts/, cz. nadouti, na- ' U^t , nadyt, naduje ts.’, słe. nadǫti не, nadrnern se aufschwellen, sich aufblähen’, sch. nåduti, nadrnern 'nadąć, ‘ ’scs- nad/?ti,nadomo aufblasen, anschwellen machen’,
nodix
  • adi.
  • potrzebny
  • Źródłosłów: z śrdn.
nod'ă
  • adi.
  • nagi, goły
  • Źródłosłów: *nag o je do *падъ(Jь): pol , md nodya B2. nahi, cz. nahy, sła. nahy, Błe пāq f gł* po,« sc, ^ roe. powdmkow pozaslow. por. ht. ^ •£
noj
  • adi.
  • nowy
  • Źródłosłów: Wyraz obcy, nie przyswojony, z niem. neu.
nojt
  • v., inf., par. akc. ; par. morf.
  • znaleźć, zwyciężyć, wygrać
  • Źródłosłów: *naüi, *naidblo z *naidh (zamiast *nahdh, zob. Lehr- Spławiński, Gram, pol., 8. 235), *naidenoje, *jbviaje(h) naidi noje, por. pol. najść, naszedł 'pojawić się niespodzianie, o ^ wiedzie kogo wbrew' jego życzeniu; napaść, zaata owac , przestarz. i dial. 'natknąć się na co, znaleźć , stpo . naszedł, part. praet. pass. najdzion 'odszukać, od у * ]• pobytu; stwierdzić pewien stan, wlatowoć, ^ przyłapać; zdobyć, zyskać sobie; naP^ • ^ jemanden bz. etwas auf dem Wege treffen, antreťfen, über jem kiyć’, scs. naiti 'herankommen, überkommen, gegen Jeщ. gehen, zurückkommen auf etwas (in der Rede)’, bg. hui. ìiáйда, пáйдеш, найден 'znaleźć', maced. пauдe ts.; natknąć się, spotkać', strus. naiti zbliżyć się; spotkać; znalezć, napaść’, ros. найтú, нашёл, найденный znalezć; zastać; natknąć się', ukr. найтú 'ts.', br. найсцi ts.
nolėjĕ
  • v., ninf., par. akc. ; par. morf.
  • nalać
  • Źródłosłów: nalbje(tb), *nalitoje do *naliti: (obok *nalbjati, o koniugacji czasownika *hjo, ЧЩ i; *щo, *hjati zob. Vaillant, ь-z / ľ ~^2), P0ť* poi. nalać, naleję 'lejąc WфгoWa- j1* co- o czegoś; napełnić płynem; rozlać na kogo, na co’, MhZen v‘ N Mle}U 'VoU«ießeц. füUen; eingießen, ein- пìTTJп ?eß№’’ **• паШ’ па1i^ »“*<% 'te.', cz. Щет ’in einer ^ ^ ’i*1“' ШШ’ Шкsłe‘ ПЁЫ’ ,hineingießen; voU gießen’’sch- ken’ b s нале я 't« ’ н * ^пaЩя eingießen, einschen* -1’ V Z. g en; aUSgießen^ maced. rts.’, br. налiць 'ts."" /iÜЛЬЮ’ Hamm 'ts.’, ukr. налúтщ uаллi'o Por. bez prefiksu lejĕ.
nolüzenĕ
  • n., n., par. akc. ; par. morf.
  • przyzwyczajenie, nawyk
  • Źródłosłów: Ыaiožeтýe — derywat od *паЫШ 1)0r llfl, , . . 'umieścić coś na czymś; rozsmarować denką warśt^ X ciążyć kogo czym, np. obowiązkiem pienia płatków ubrać Się w co , przestarz. 'dodać, dołożyć', daw. nałożyć są przyzwyczaić się, przywyknąć', kasz. mloUe 'przyzwyczaić ośmielić kogo , «МП щ 'przywyknąć, wpaść w nałóg' dl шЫеш 'das Aufwenden, der Aufwand; die Gewohnheit’ die Sitte, der Brauch, die Weise’, gł. пaЫещe 'ts.’, cz. naMiti 'umieścić coś na czymś; wydać, wyłożyć (np. pieniądze); zachowac się jakoś w stosunku do kogoś; wprowadzić kogoś w jakiś nastrój , sła. пaIožiV ts.’, słe. naloilti 'auflegen, auf- laden; anlegen’, sch. пaЫUi 'wydać (rozkaz, polecenie)’, scs. naiožгii 'darauflegen, beladen’, bg. налóжа 'nałożyć, przyłożyć; narzucić; zobowiązać’, maced. налояси 'ts.’, ros. наложить 'nałożyć, przyłożyć, obłożyć, nakłaść’, ukr. на- лoжúтu 'ts.’, 1л*. налажыць 'ts.', χ>or. też deveťbativa poi. nałóg 'nawyk, zakorzenione przyzwyczajenie’, dziś zwykle 'szkodliwy nawyk’, dł. nałóg 'die Gewohnheit, der Brauch, die Sitte; die Art und Weise; der Stil, der Baustil’, ukr. налóга 'przyzwyczajenie, nawyk’.
nonüsĕ
  • v., ninf., par. akc. ; par. morf.
  • nanosić
  • Źródłosłów: *паппне (zamiast *пaпот ъ, z° • ^ lub poi., ». 210-213) do *штоЫг- teiat• derywat z prefiksem *па- o ""** \gta^i(. njeI1i. odpowied- czasownik byłby dokonany;^ ^gtm,gnąť, „ którą z tych nika znaczeniowego nic <1& Л formacji chodzi), por. poi. namsii, dok. (ГZa(1гi niedok ) 'nosz«c zgromadzić đoi* d* czego; osadzić co £ czym’, pomor. nmwsəc niedok. мei leibeilumgen, 2U. sammentragen’, dl. тшцi, ««***>» f nugt,,,^ in Fülle eintragen', gl. nanosyi, «««oáи dok. nan.eść, m, mulić (o wodzie)’, cz. „«nosili, nanosm dok. nosząc nagro. niadzić', sla. nanosił', imnosim dok. 'ts.', sie. nanositi, -nawjńv, dok. 'eine gewisse Menge durch wiederholtes Tragen hin- schaffen, niedok, (szkodę, -Ł_r- j i — • ~ лu etw. zufiigen’, bg. dial. нанóсям 'herbeitragen, anhäufen1 (Weigand), strus. nanositi, nanoś it niedok. 'przynosić, in- ferre; wkładać, nakładać (broń); zadawać (rany)’, ros< наносгтiь, наношу, наносишь dok. i niedok. 'nanosić, na- znosić (oddzielne przedmioty); znosić, przynosić, przenosić; zadawać, wyrządzać’, ukr. нанóсшпu, наношу, наносит niedok. 'nanosić, znosić, przynosić’ oraz нанóсюпu, наношу, наносит dok. 'nanosić, naznosić’, br. нанóсiць niedok. 'nanosić, znosie, przynosić; zadawać, wyrządzać’ oraz нанасiць dok. 'naznosić, nanosić’. — Lehr-Spławiński, op. с-it., s. 237, przyjmował tu aspekt niedok., opierając się na tym, że dla niem. inf. w zabytku przytoczono formę osobowrą praes., jednak w zabytkach przez inf. tłumaczy się najczęściej zarówno po ab. formy dokonane, jak niedokonane i niezależnie od ego, czy są^ przytoczone w inf., czy w' praes. apisj Noniisse, NonLsse można też odczytać jako no- nvubir >>апeSe^°} *>lanesti, por. poi. nanieść 'nosząc zgro- znatľnb Г CZeg0i 0Sadzi<5 co na fzvm’> podobnych 2ГГ poT<“•пaúa^ ««• «■ ««- нанeèe, Itm““TaiJť bg‘ тнeсá> »aнесéш, niaced. Z; ’тWШ’ros- нaнeсŷ'vSa- nieco mniej piwdonoTT'
nopĕt
  • v., inf., par. akc. ; par. morf.
  • napoić
  • Źródłosłów: *napiti: w znaczeniu kauzatywnym i bez refleksywne^o sę tylko sch .napili, napij cm 'napoić; upić’, także 'wypić do kogoś, wypić na czyjeś zdrowie’, bg. напúя 'upić, spoić; napoić’, także 'nadpić’, maced. наше 'napoić’, por. też słe. napiti, napij cm (komu) 'zutrinken’, napit 'berauscht*. Też inne prefiksy mogą nadawać charakter kauzatywny temu czasownikowi, por. poi. upić 'doprowadzić kogo do stanu zamroczenia pojąc go napojami alkoholowymi’, spić 'upoić kogo alkoholem’, cz. upiti 'upić kogo’, opiti 'ts.’, słe. iipiti 'berauschen’.
nopücąt
  • v., inf., par. akc. ; par. morf.
  • zacząć
  • Źródłosłów: ...
nos
  • adi.
  • nasz
  • Źródłosłów: nah, *шśе, *шśa, *naśĕje, *паśiтъ, *паśе: poi. nasz, nasza, nasze, pomor. naś, naśa, naśe, dł. naś, nam, naśo, gl- шч, nam, naśe, cz. naś, naśe, naśe, sła. naś, naśa, naśe, słe. , ia a, naśe, sch. naś, naśa, naśe, scs. паśь, naśa, va$Gt i тша'1 H(*шeì Шасeđ. наш, наша, наше, ros. наш, нáiuа, HаШe’ ^ Ъг. тщ ’нáша, \шша.
nosarăt
  • v., inf., par. akc. ; par. morf.
  • nasrać
  • Źródłosłów: *nasbrati: poi. nasrać, dł. nasraś, por. też won śi nĕco naseŕo 'er wird dir was scheissen, d. h. er wird sieli wolil hiiten’, gł. nasrać, por. też na hlowu nasrać, cz. nasrat, por. też naser mu! 'nedåvej mu nic, nedbej na něj’, sła. nasrat’, ЛV wyrażeniu nasrat na nietio (na niekolw) 'hruby vyraz nevSi- mavosti, nezåujmu o пiečo (o niekoho)’, sch. nåsrati, bg. нaeéрa, насрáх, ros. насрать, ukr. насрáти.
notücĕ
  • v., ninf., par. akc. ; par. morf.
  • natoczyć (o winie, piwie)
  • Źródłosłów: *natoöe (zamiast *нaioЫъ, zob. Leluw.p aлuш»'i, < • poi «i 210—213) do *naionli.. poi. na toczyć, "Jac ci’o lub pewną ilość, Utoczyć, (zwłaszcza o winie lub piwie)^, dl- «« «‘Л " • vollzapfen’, gl. ««toAj, ^ ^ sla. notoüi, паШт te., ь • „alać voll schenken, sch. nat > óчuш 'mitoezyć (np. (szklankę, beczkę)’, bg. , lüa(S 8tnlgą (zwłaszcza wina)’, ros. dial. наточить * ■ . » mabe)’ ukr, наточúтщ z beczki); nasypać czego sjTkiego - raesiać przez rze- наточу, наточиш nawozy szoto (zboże)*, br. dial. натачьщь nalać (np. wódki)’ Forma dokonana z prefiksem no- do tiicě (zob. s. v.)
novaucă
  • v., ninf., par. akc. ; par. morf.
  • przyzwyczajać, przyuczać
  • Źródłosłów: *n.autiaje(tb) lub może *nau$i(tb) do naumtt, nauSiti: poi. nauczyć, niedok. nauczać 'przekazywać komu pewien zasób wiedzy, udzielać wiadomości; uczyć, wdrażać do czegoś, przyzwyczajać; przyuczać', dł. nahncyś, niedok. nahucmoaå 'auslehren, lehren; instruieren, angewöhnen’, gł. nawnĕić, niedok. nawuSeć, пaWHčaш ts. , cz. nciuĕiti, niedok. rzad. naułomti 'ts.’, sła. naiłÓit’, niedok. nauĕať 'ts.’, słe. nauÓiti, niedok. naułati 'lehren, unterrichten’, sch. naUciti 'nauczyć; przywyknąć’, niedok. nauSavati 'nauczać’, scs. nan&iti 'unterrichten, lehren, unterweisen’, naucati 'lehren', bg. туча, научиш 'nauczyć; nauczyć się; dowiedzieć się’, niedok. научáвам, maced. научи 'ts.’, strus. nauÜiti 'nauczyć; namówić, nakłonić; nauczyć się, dowiedzieć się’, niedok. na- u&iti 'nauczać; namawiać’, ros. иаучúть, niedok. pot. научать 'nauczać’, ukr. навчúтu, niedok. навчáтu fts.; namawiać , br. навучыць, niedok. навучáць 'nauczać; doradzać’. — Dla 3. sg. praes. nie da się rozstrzygnąć, czy chodzi o formę /1 í czy może o dokonaną novau̯cĕ, ponieważ Hennig przez a oznaczał nie tylko лVу gloso we -ə, ale dość często także -ĕ. Lehr-Spławiński, Gram. poi., s. 239, wyprowadza z *паu6е (zamiast *naucitb). Por. bez przedrostka vaucĕt.
novărtai-să
  • v., ninf., par. akc. ; par. morf.
  • wrócić, wrócić się
  • Źródłosłów: *navorti-sĕ do *navortiti sĕ (sę): poi. nawrócić się, nawrócę się 'udać się z powTotem, wTÓcić’, nawrócić 'ts.; skierować na poprzednie miejsce, do poprzedniego położenia, zawrócić , stpol. nawrócić tylko w znaczeniu kauzatywnym, dl. na- wrośiś se 'sieli umdrehen, einlenken, wieder auf den rechten Weg einlenken; sich neigen; kippen’, gl. uawrocic so na- chylili się, nawrócić (z drogi), powrócić’, cz. uavmtiU se 'wrócić, powrócić’, sla. nowalii sa ts., sie. naoiatiti sc 'einlenken; einkehren (im Gasthaus)', sch. »mmhh, таm- Hm 'skręci<5-, пaWáШi se 'wstąpić’, bg. dial. пaeрá,тм cc. пшра. тих се 'sich zur Seite neigen, zusammeródlen ( \eiga:nd), strus. navorotiUsę (идворотитисл) obióci się, ‘ ’ 0 наворотúтъ, наворочу, наворотить^ 'nawali', ; •1 4 napakować czego’, dial. także иалмоuс,
novĕt
  • v., inf., par. akc. ; par. morf.
  • nawinąć (nici w warsztacie tkackim)
  • Źródłosłów: *naviti: poi. nawinąć 'okręcić ort winąć’, dl mmii II птеiннi' 'droüiľ, 'aidwinďcn,' IZckT dran-, anliechten, aufflechten', gl. nawić 'nawinąć’ c, J vlti, talcze ««»«li 'nawinąć', sla. »amf, także пaJпúГu' sie. naviti 'auiwinden, aufwiAeln; aufziehen’, sch. „àпii 'nakręcić, nawinąć; skręcić, naciągnąć; uwić (gniazdo, wieniec)', bg. навúп nawinąć, namotać, zwinąć (w kłębek); nakręcić (zegarek); zakręcić (śrubę)’, lud. 'zwichnąć', maced. новые 'nawinąć, namotać; naciągnąć, nakręcić (mechanizm)', ros. навúть 'nawinąć, namotać (np. nitki na motek); naskręcać, uwić', lud. zakręcić (włosy)', ukr. навúтu i павинýтu 'nawinąć, namotać’, br. навíць 'ts.5
nös
  • n., m., par. akc. A; par. morf. 5a
  • nos
  • Źródłosłów: *nos-o, *Vb nosě: poi. nos, dł. nos^gl. nos, cz. nos, s}a> słe. ш, gen. nosa !| nosa, sch. nos, gen. nosa, bg. ЙOс> maced. нос, ros. нос, ukr. ntc. носа, bi. нос. O dalszych nawiązaniach etymologicznych zol). Trautmann, BSW , s. 193,
nųtăr
  • n., m., par. akc. B; par. morf. 1a
  • pasterz bydła
  • Źródłosłów: *notarjb — derywat od *nota (zob. s. v. nętǫ̇) utworzony za pomocą sufiksu *-arjb tworzącego pierwotnie nazwy zawodów od rzeczowników (por. Meillet, Et., s. 211—213)r por. z innym sufiksem strus. пuiыu'къ 'handlarz bydłem rogatym*.
nųtų
  • n., f., par. akc. ; par. morf.
  • stado bydła
  • Źródłosłów: r-p. z wtórną nosowością, por. słe. nuta in erherde, dł. nuta 'Viehherde’, strus. nuta 'bydło ro- nói n aГa f0ż^czka’ z Pragerm. *nauta~, por. stwn. KinarJr^21 пт
nüc
  • n., f., par. akc. D; par. morf. 14
  • noc
  • Źródłosłów: *noktb, *noku (pod wpływem dawnych tematów na *-ü zamiast *nokti, zob. Lehr-Spławiński, Gram. poł., s. 178), *polo noktc, *o nokib, *nokti: poi. noc, dł. noc, gł. noc, cz. noc, sła. noc, słe. пдё, gen. noĕi, sch. nóć, noći, scs. nośtb, bg. нощ, maced. нок, ros. ночь, ukr. нiч, br. ноч, spoza słowiańszczyzny por. lit. naktis, łot. nakts, stprus. naktin acc. sg., stind. nak, nankUs pl., łac. nox, noctis, goc. nahts. — Zapisy PS i H winnütz, Wennütz itd. Rost (sł.) i Lehr-Spławiński, Gram. poł. s. 241, wiążą z wyrażeniem przyimkowym z *m, jednak pisownia na to nie pozwala. Przyimek *Vъ rozwinął się w połabskim w vå i jest oddawany w zabytkach systematycznie przez wa, va itp., natomiast zapisy przez wi, we itp. wskazują na przyimek *o, który podobnie jak prefiks *o rozwinął się w połabskim w vi || vĕ, por. Polański, RS, XX, s. 100—101. Z tym samym przyimkiem (w obocznej postaci ob) por. dł. hob noc 'die Nacht über , gł. wob nóc 'innerhalb einer Nacht, die Nacht über, innerhalb dei Nacht’, sła. o noc 'za noc’, sie. ob not 'bei der Nacht, über Nacht.’, ros. dial. одночь 'через ночь, завтра утром; всю ночь и в одну ночь' (Dal). — Zapis H Pêi nlitzi Schleicher, s. 1 <7, interpretował niesłusznie jako collectivum na ye, por. Lehr-Spławiński, 1. c.
nüc'ånĕ
  • n ., m., par. akc. B; par. morf. -adi
  • wartownik, stróż nocny
  • Źródłosłów: Substantywizowany przymiotnik, zo . »шa II. - »*d# AM) — „«AWH.—di. nom. sg. m. W= KntS!'olul KM ■ 'Kacht- 'nocna, lireilka - 'Nacht- ľ™y«»«t»ikowy aa od *iшкU (zob. s. v. mir; o -sutiksie « te tunkcji zob. Meillet, s. 13«—IW), 1H.Г. JИ.I. m ,1 . »„си,, «I mony, cz. iio/iiI, sla. ««•«//, sie. no.-en, ■«.*•««, sch. «oft,,, ľcs. »«.«6»», bg. «*/«<• нáuiнa, maced. ноте/,, ros. ночнóй, ukr. HOЧШШ, br. IШЧHЫ.
nüc'ånĕ
  • adi.
  • nocny
  • Źródłosłów: Substantywizowany przymiotnik, zo . »шa II. - »*d# AM) — „«AWH.—di. nom. sg. m. W= KntS!'olul KM ■ 'Kacht- 'nocna, lireilka - 'Nacht- ľ™y«»«t»ikowy aa od *iшкU (zob. s. v. mir; o -sutiksie « te tunkcji zob. Meillet, s. 13«—IW), 1H.Г. JИ.I. m ,1 . »„си,, «I mony, cz. iio/iiI, sla. ««•«//, sie. no.-en, ■«.*•««, sch. «oft,,, ľcs. »«.«6»», bg. «*/«<• нáuiнa, maced. ноте/,, ros. ночнóй, ukr. HOЧШШ, br. IШЧHЫ.
nüd'ėt
  • n ., m., par. akc. A; par. morf. 2a
  • paznokieć
  • Źródłosłów: *nogbtb: stpol. nogiec 'choroba oczna koni i bydła’, por. tez mm поуиć 'różne cierniste krzewy; ostrężyna', głóg itp.’ (znaczenia wtórne, por. Bruckner, SE, s. 365),'dial. małopol. Z1TЛ PT0kCiť (MAGl,> VШ, m. íЖ), kasz. «* mrinm № ’ •”+ kocanki piaskowe, Heliclirysum are- teTki’ Calendula «íйeiпаш L. , (U. пoЫ — ’-■> *• ■ts.’, sch. nökat -ts’’ scs Lľ ”iШ’ dhL Ш 'm «*«■ 'ts.', maced. но/mii -T* + ’ ^ “\bg' StľllS. A ìoуъíь, 'И bg ot ь ts.; narzędzie tortur', ros. пó№ть 'paznokieć, „kr. и,гот, 4, • tsp;^ "Zi ikŕlmasiow- *“■ "*■ » paznokieć, pazui, szpon, stpnis. nmjuľm paznokieć' - It.lzen ten sam co w *noga (zol,. s. v. tt%9) ' ^ , zol).
nügă
  • n., f., par. akc. C; par. morf. 12
  • noga, stopa
  • Źródłosłów: *пoда, *nogy, *nog
nügotĕ
  • adi.
  • posiadający nogi
  • Źródłosłów: (zamiast ЧßiU) жOT W* г memJ' •staw-ma nogę (vor z шеш.J. ■■ „ .dl nom sg. 111. 'zaopatrzony w nogi, posiadający “ nti To naczyniach) : Siggö* Kttt - 'Dreyf iiöigter Topff H, " '%oдaЫь.. pomor. nogali adi. do noga, dl. nogaty 'mit grossen bz. vielen Füßen begabt, mit langen Beinen versehen, großfiißig, langbeinig’, gl. nohaty 'ts.’, cz. nohaty 'długonogi1, sla. nohal;) 'ts.’. sie. nogat 'mit Füßen versehen; vielfüßig; langfüßig, langbeinig', sch. nogat 'posiadający wielkie nogi’, por. też ros. dial. ногастый 'długonogi' (Dal.) — Derywat od *noga (zob. s. v. niigə) utworzony za pomocą sufiksu *-at-, por. o podobnej budowie kmi̯dlotə (o sufiksie *-at- w tej funkcji zob. Meillet, it., s. 290—292).
nüxt'ai
  • n ., m., par. akc. C; par. morf. 5a
  • paznokieć
  • Źródłosłów: *пoдъiъку do *>ioдъiъкъ: poi. nogietek 'Calendula, roślina ozdobna z rodziny złożonych o żółtych lub pomarańczowych kwiatach, liściach lancetowatych’ (znaczenie wtórne, zob. Brückner, SE, s. 365), stpol. nogietek, nogtek 'Calendula officinalis L., cz. nebytek (z wtórnym y) 'demin. do neheť (zob. s. v. nüďet), ros. ноготок 'paznokietek, demin.-hypo- a i -жг ■ 7 нiгтик ts. , sen. nomiac zdrzyk, llehlotus officinalis’. - Deminutivum na *-ъЬ- od Hogotb (zob. s. v. nüďet).
nüse
  • adi.
  • orzechy
  • Źródłosłów:
nüsĕt
  • v., inf., par. akc. B; par. morf. 4
  • nosić
  • Źródłosłów: *nositi, *nose (zamiast *nosiu, zob. Lehr-Spławiński, op. cit., s. 211), *nośę lub *nosę(ti): poi. nosićj noszę 'trzymając coś w rękach, na plecach lub w inny sposób na sobie, chodzić z tym, czyniąc to długo lub wielokrotnie, ferre, portare; mieć przy sobie, z sobą, na sobie, secum portare, secum ferre, habere’, w tych samych podstawowych znaczeniach kasz. nosĕc, nosi, dł. nosyś, nosym, gł. nosyc, noś u, cz. nositi, nosirn, sła. nosiť, nosim, słe. nositi, nǫ̇sim, sch. nósiti, nosim, scs. nositi, nośo, bg. нóся, HÓcuiu, maced. носи, ros. Hocumbf нouiý, нóсшиъ, ukr. носúтu, ношу, носит, br. насíцъ. — Iterativum do *ncsti (Vaillant, GC, III, s. 411). — O wyrażeniu vå janii zob. s. v. jadan.
nüvaină
  • n., f., par. akc. C; par. morf. 12
  • zaorany ugór, nowa ziemia
  • Źródłosłów: novina: pol. nowina 'nowa wiadomość, coś nowego , dial. i stpol. także 'rola uprawiana po raz pierwszy lub od niedawna’, kasz. n^ovina w obu znaczeniach, dł. nowina 'ts.', gł. nowina 'ts.', cz. novina 'ts.', sła. vovina 'nowa wiadomość', słe. novina 'das Neue, neue Dinge; die Neiieiung, neue Früchte, neue Fechsung; das Neuland; die ^ eulg** ' ’ scli. novina 'nowość; nowa wiadomość; rzecz nowa , H0 'ts.', lud. 'nów; ziemia dotychczas nie orana 'nowa wiadomość, nowość; nów, uъ. новина < . , пи» ml niedawna; пoл*e zoioi> , uprawiana po raz piemsz> lub , wat ()d *„UVb ukr. нoвинá 'ts.’, br. навиш
nüvĕ
  • adi.
  • nowy
  • Źródłosłów: *noVbjb, *)iovoje: poi. nowy, kasz. novi, dł. tumy, gł. nowy, cz. nony, sła. novi), słe. nov, nova, sch. nov, nova, novo, scs. novb, bg. нов, maced. нов, ros. новый, por. też нов, нова, uóво, ukr. новый, br. новы, z odpowiedników' pozasłow. por. lit. naüjas 'nowy', stind. navas-, łac. novus
nüvo
  • n., f., par. akc. A; par. morf. 12
  • nów
  • Źródłosłów: *nova — pierwotnie nie złożona forma nom. sg. f. do иoVъ (zob. s. v. nüvĕ) z elizją rzeczownika lau̯nə 'księżyc’ (zob. s. v.), por. z podobną elizją storo obok storo Iампэ. Również w poi. w tym znaczeniu występuje przymiotnik ^ formie pieiwotnie nie złożonej ram z elizją rzeczownika księżyc, por. stpol. nowy księżyc 'nów'.
nüz
  • n., m., par. akc. C; par. morf. 2a
  • nóż
  • Źródłosłów: ...
nüzaice
  • n., pl ., par. akc. A; par. morf. 13
  • nożyce
  • Źródłosłów: *поMоё: poi. nożyce 'narzędzie do cięcia papieru, tkanin itp. oraz do strzyżenia, krajania itp., składające się z dwóch ruchomych połączonych ostrzy’, w tym samym podstawowym znaczeniu kasz. iгožiсe, dł. nożyce, gł. поžiсу, cz. dial. пožiсе, sła. dial. пožiсe (w znaczeniu 'brzytwa’ ze znakiem zapytania u Kalała), słe. dial. nołlce, sch. reg. nå- žiсe, bg. пóжицщ także w sg. пóжица, maced. ножицa, пожuцu, strus. ìiožiсi, ukr. пóжицi, por. w tym znaczeniu też ros. uóжницы. — Derywat od *пožь (zob. s. v. nüz) utworzony za pomocą sufiksu *-ic-a (o sufiksie tym zob. Meillet,
nüznåi
  • n., pl ., par. akc. A; par. morf. 12
  • pochwa na nóż
  • Źródłosłów: *по£ыiу: dł. поžшi, zwykle w pl. nohiy die Scheide, Messerscheide, das Besteck; die Degenscheide, Säbelscheide, cz. przestarz. nożny 'pochwa na nóż, na miecz (Jungmann), słe. nǫ̇hm, także w pl. no&ne 'die Messerscheide, die Scheide/, strus. пožьнì/ 'pochwa na noże, miecze, szable,^ vagina, ros. uÓDtaibi, także ножны 'ts.’, ukr. dial. шжнa]> 1. и. нож u су гак, в кожаных нож пах, привешимаемые гуцулом к попсу uп čепко), br. пóжпы 'pochwa na nóż’. - Substantyw.zowami forma przymiotnika *тiып, dorysowanego od noh z 1. .. v. ПЩ, por. w tym samym znaczeniu także пЦпiсa, sch. Штва, także w pl. «<*»<*,. . * ’ bg. Hňжница, maced. пôжища, cz. ийи*(.lungmann) (Mulla,