Wensķe slownek - Polabisches Wörterbuch - Słownik języka połabskiego

Wyszukiwanie

Możliwości dodatkowe


uwaga: znak dzikiej karty w wyszukiwaniu = %

A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V Z
jadån
  • num.
  • jeden
  • Źródłosłów: jedoni ( jedbni), *na je(d]nĕ (por. Lehr-Spławiński, Gram. poi. s. 202), *}e{d)no, *je(d)no đеа$ьпаđеа#е, *des(- a esę e je{ )no, je(d)no: postacie wtórne (podobnie jak dt »Г лmnyCh j?2ykach słowiańskich, por. poi., f Ch ч’ ****», złożenia z partykuły SLSľ71 W «zob- “p “ ., I, ь. 544—045 z bibliografią), por. poi. jeden jedna, jedno, kasz .jeden, jedna, jedno, słi. jddĕn, j
jadånădistĕ
  • num.
  • jedenaście
  • Źródłosłów: *MH)n-na-desęU II *jedno-na-desęte: poi. jedenaście, kasz jednósce, słi. jmdu̯sca, dł. jadnaco, gł- jĕdnace, ^edenTf sła. jedenosť, słe. e(d)nåjst, sch. jedanaesl, ^ j sętb, bg. един&йсет, единадесет, maced. единаест, ■ цать, nkr. oòитдцтъ, br. аMшцчацъ. .
janădist
  • num.
  • jedenaście
  • Źródłosłów: Zob.
janünăcti
  • num.
  • jedenaście
  • Źródłosłów: Zob.
jadlĕ
  • adi.
  • jodłowy
  • Źródłosłów: Чеđiьiф jabhko, *jedhjaja gora; jadle jest derywatem przymiotnikowym od jadlə (zob. s. v.), utworzonym za pomocą sufiksu -y-, który w funkcji tworzenia przymiotni- ków odrzeczownikowych był w połabskim dość produktywny
jadlă
  • n., f., par. akc. C; par. morf. 12
  • jodła
  • Źródłosłów: *jedla, *jedly: w tym samym mniej więcej znaczeniu poi. jodła, kasz. jodła, dł. jedła, gł. jedla, cz. jedłe (*=jedľa)} sła. jedľa, słe. jęła, sch. jela, bg. ела, maced. ела, por. też ros. ель, ukr. ялúна, br. ёлка.
jagår
  • n ., m., par. akc. A; par. morf. 2/4a
  • myśliwy
  • Źródłosłów: Z śrdn. jeger 'myśliwy’.
jaxt
  • n., m., par. akc. ; par. morf.
  • polowanie
  • Źródłosłów: Z śrdn. jacht f. 'polowanie*.
jai
  • pron.
  • wy
  • Źródłosłów:
jaid'ü
  • n., n., par. akc. D; par. morf. 7
  • jarzmo
  • Źródłosłów: *jbgo, *jbga: w tym samym mniej więcej znaczeniu poi. igo, dial. też jigo, kasz. jigee, słi. vjlge, cz. jho, scs. igo, słe. igǫ̇, sch. igo, bg. uго, ros. иго.
jaigroją
  • v., ninf., par. akc. A; par. morf. 3
  • grać, bawić się
  • Źródłosłów:
jaimą
  • n., n., par. akc. D; par. morf. 10
  • imię
  • Źródłosłów: *jbmę: w tym samym znaczeniu pol. imię, kasz. jimją, słi. Imją, dł. mĕ, scs. imę, słe. imĕ, sch. ìтe, bg. úме, maced. име, ros. имя, ukr. iм'я, br. iмя.
jaimăt
  • v., inf., par. akc. B; par. morf. 3
  • łapać, łowić
  • Źródłosłów: *jimati, *jimaje(tb): poi. imać 'chwytać', kasz. jimac ts., brać, słi, jimac 'fassen, greifen', stdł. jimaś, jimam ts* j gł- jimac, jimam 'chwytać, brać; wzruszać, porywać, działać na kogo', cz. jimati, jirnårn (głównie książkowe i przestarz.) chwytać, brać; zajmować, ogarniać', słe. je- maťi, jemljem nehmen, wegnehmen’, sch. jemati, jemljĕm || jemam 'zbierać (np. winogrona)’, dawniej też 'brać, chwy- ac (w słe. i sch. wokalizm e w inf. pod wpływem praes.), с?8’, гШ,a l’ brać, chwytać’, ros. przestarz. имaтъ, éмлю ts. , ukr. dial. iмaти, iмаю 'ts.’
jaimü
  • n., n., par. akc. D; par. morf. 7
  • imię
  • Źródłosłów: *]'ьтo: forma oboczna do jaimą (zob. s. v.) z wyrównaniem analogicznym do tematów na »-o-, p0r. podobne (jednak nie identyczne) wyrównania w gł. cz. jmeno 'ts.', sła. meno 'ts.'
jainăm
  • nfl.
  • gdzie indziej
  • Źródłosłów: *jmamo: cz. jinam 'dokądinąď, sła. mam 'ts.', scs. iпато 'ts.’, słe. inam 'ts.’
jaiskă
  • n ., pl ., par. akc. D; par. morf. 7
  • nerki
  • Źródłosłów: Deminutivum od jai̯stə (zob. s. v.), powstałe z jai̯stkə ±= *jisUka przez uproszczenie grupy spółgłoskowej stk =± sic,
jaistă
  • n ., pl ., par. akc. D; par. morf. 7
  • nerki
  • Źródłosłów: *jista (chyba zamiast *jistesa, ponieważ wyraz ten należał pierwotnie prawdopodobnie do deklinacji spółgłosko- wej na *-es-) — nom.-acc. pi. do *jislo.. scs. istesa pi, MesS dnal. 'nerki', stras, isio, istese 'nerka', rcs. też jestesl dual. 'jądra', por. także strus. ob-ishje 'nerki', słe. obist f. nerka, obistje 'nerki', z odpowiedników pozasłowiańskich por. staro- n°rcľdoe ;ľsľwni?arnm
janoc
  • n., m., par. akc. A; par. morf. 2a
  • jedynak
  • Źródłosłów: *je[d)nah, *je(d)na(ŕ. por. stpol. jednaczek jedynak . Derywat od *je(d)m (*= *jedim, zob. s. v. jadån) utworzony za pomocą sufiksu *-a&, Odprzymiotnikowe formacje na *-ūÓъ w językach słowiańskich są rzadkie, jednak występują, por. stpol. cichacz 'człowiek cichy’ (sporadyczne z XVIII w.), sła. potoczne паìiáò 'człowiek nagi' od nahy nagi, ohnivåć (Horecky, SSS, s. 81 — bez podania znaczenia) od ohnivy, sch. dlvljäö 'm. in. dzikus' od ďivljl 'dziki', ros. лихaч 'zuch, zawadiaka' do лихóй 'chwacki, bystry, dziarski’.
jaunăc
  • n., m., par. akc. B; par. morf. 1a
  • młody byk, byk, wół
  • Źródłosłów: *junbcb: poi. rzadkie juniec 'młody byk, byczek’, kasz. junc 'ts.’, słi. jmnc 'junger Ochse, welcher noch nicht zieht’, cz diai. junec 'młody byk, młody wół’, sła. junec 'młody kalb’, por. też ros. юнéц 'młodzieniec, chłopiec’, br юнéu Чв/— Derywat od *junb 'młody' utworzony za pomocą sufiksu *-bcb jak χau̯dəo od iau̯dĕ (^*Xиđьсъ, *xudbjb)
jautră
  • nfl.
  • jutro
  • Źródłosłów: *jutr$: dł. witśe 'jutro’, stdł. jutse 'ts.’, gł. juire 'ts.’, słe. jiilri, dial. też jutre 'ts.’, scs. utrĕ || jutrĕ 'ts.’, bg. ýтре 'ts.’, maced. утре 'ts.’—Pierwotny loc. sg. od *jntro (zob. s. v. jau̯tru).
jautrü
  • n., n., par. akc. D; par. morf. 7
  • rano, ranek, poranek
  • Źródłosłów: jutro II *UtrO: pol. jubo «iuv. Ч.X scs: utro II jutro 'ts.’, bg. íтро ^, yiuBOk., ' <•+,. > PiPi-wotne znaczenie ьiuсi, ľ , ros. утро ts. -Iieiw «»pńoi dnia’ na dzień przeniesienie nazwy h>w ^ pota. następny’ znajduje paia v пек' obok morgen 'jutro'
jauz
  • nfl.
  • już
  • Źródłosłów: *ju(tSe): w tym samym mniej więcej znaczeniu (oprócz bg.) poi. już, kasz. ju, słi. jń, dł. ju£, ju$o, gł. Ыžо, cz. ji& || už, sła. už, słe. žе, dial. jur, užè, užê, sch. jur, stsch. jurę (słe. jur i sch. jur, jure z rotacyzmem, tj. z przejściem pierwotnego ž w r), scs. ju II u, juZe II uze, ros. уже, ukr. ужé, br. ужé, bg. уж 'niby, niby to, rzekomo, jakoby'.
jauzaină
  • n., f., par. akc. C; par. morf. 12
  • kolacja
  • Źródłosłów: *Južтa ( у *užiпа), acc. *ju&inę: pol. dial. jmyna 'drugie śmadame; podwieczorek', słe. 'das Mittagsmahl, das Nachmittagsmahl, die Tause', sch. иžiпа, dial. j'täina 'podwieczorek bg. dial. ýжинa 'ts.', ros. dial. ýжинa 'kolacja,
jåglă
  • n., f., par. akc. C; par. morf. 12
  • igła
  • Źródłosłów: *jbgla: w tym samym mniej więcej znaczeniu poi. igła, kasz. jegła, słi. jiegla, dł. gła, stdł. też jegła, gł. jehla, cz. jehla, sła. ihla, słe. igła, sch. igła, bg. игла, maced. игла, ros. игла, ukr. iглa, por. też scs. iдъiтъ 'igielny', br. iгóлка 'igła'.
jåkră
  • n., f., par. akc. C; par. morf. 12
  • ikra
  • Źródłosłów: *jbkm: w tym samym znaczeniu poi. ikra, kasz. kro, słi. kruę, cz. jikra, sła. ikra, słe. ikra, sch. 'ikra, bg. dial. икра, maced. икра, ros. икрá, ukr. iкрá, br. iкрá, por. też dł. jerk, gł. jerk (— *jb1crb).
jåskră
  • n., f., par. akc. C; par. morf. 12
  • iskra
  • Źródłosłów: *jbskm, *}ьskry. w tym^ samym znam ^ P..^ ^ skra, kasz. skra, sli. skra, dł- s!c> > S - ’ maced. iskra, słe. iskra, sch. Iskra, scs. «*"*, bg- w ^ 1 искра, ros. úскра, ukr. iскра, br. íскра.
jåzbă
  • n., f., par. akc. C; par. morf. 12
  • izba, świetlica
  • Źródłosłów: *jbshba: pol. izba 'pokój, komnata', kasz. jizha 'izba, chata, chałupa’, słi. jlzba 'mieszkanie', dł. śра, šрa 'die Stube, das Wohnzimmer’, gł. jstum, siwa 'pokój, izba’ (postać z nagłosowym j- występuje tylko po przyimkach, np. wó jstwĕ 'w pokoju’), cz. jizba 'izba, izdebka, pokój (zwłaszcza w wiejskiej chacie)’, sła. izba 'pokój, izba’, słe. izba 'Zimmer; die Bodenkammer; der Dachboden’, sch. izba 'izba; komora’, bg. úзба 'piwnica, ziemianka’, maced. изба К визба 'ts.; winiarnia’, ros. изба 'izba, chata, chałupa’, strus. istopka *= *istobka *=*istobóka 'łaźnia’, ukr. dial. iздъбá, iзба 'izba’. — Pierwotne znaczenie 'łaźnia’, z czego następnie 'pomieszczenie ogrzewane prymitywnym piecem’. Pożyczka z zachodu, podobnie jak i inna słowiańska nazwa łaźni — bana, jednak dokładnego źródła nie da się ustalić, por. stwn. stuba 'łaźnia, izba’, niem. Stube 'izba, pokój’ (por. Sławski, Słownik et., I, s. 475—476, z dalszą bibliografią).
jąc
  • n., m., par. akc. B; par. morf. -adi
  • przełyk
  • Źródłosłów: *jetjb (z nierzadką w połabskim wtórną nosowością, por. np. ją ±= уеśiЪi mąĆ9 ^ *macajeh. 0 wtórnej nosowości w połabskim zob. Lehr-Spławiński, SO, VI, s. 7—9, Gram. poi., s. .39-40. Wtórna nosowość występuje tu częściowo iedzenh-P(w^°Гi ПiŻe^: ^ol‘ dial* 3ecy 'jadalny, dobry do sza siano ,ę ПУ' ° 3edzema’’ Э&У rtsS stpol. u Crescencju- ььшк, d0 jedzenia’ (XVIfw,; dalnv norio'« ■ л’ °’ *>0r‘ też cz* j^cwJ ia' 'ts ’ ' Dervw 7 ľi? 0 ^edzenia’> 'żarłoczny’, stcz. jiecmj ts. - Derywat od czasownika *Ш Чшь
jącånĕ
  • adi.
  • jęczmienny
  • Źródłosłów: *jęćbnijb, *jęöbnaja: w tym samym znaczeniu kasz. jiĕny, słi. jióni, dl.jacny, gł. jećny, cz. jeöny, scs. jęÓbm, ukr. ячний] br. ячны, por. też ros. ячневый. Derywat przymiotnikowy od *jęöbmy *jęhmene (zob. s. v. jącmin) utworzony za pomocą sufiksu *-ьп-.
jącånĕk
  • n., m., par. akc. B; par. morf. 1a
  • trznadel
  • Źródłosłów: *jęcbnikb, *jęcbnid: słi. jiMik 'Gerstenkorn, Geschwür am Auge’, gł. jetnik 'Gerstenstrohgebund', ros. ячник 'хлебец или блин из ячневой, ячменной муки . Derywat (późny, w każdym języku niezależny, stąd юżпiсe znaczeniowe) od przymiotnika *jęÓbno (zob. s. v. jącanĕ) utworzony za pomocą sufiksu -ek jak råi̯bnek od råibne (— *rybb~ nikъ, *rybbnbjb), zimnck od zimne (—*zembniki, *zeinьпbjb), rǫ̇cnek od rǫ̇cnĕ (—*ręÓbniko, *rohnijb). Spodziewalibyśmy się tutaj raczej formy jącnek z zanikiem *ь lub jącånek, ponieważ *ь przed spółgłoską pierwotnie miękką przechodzi* w połabskim w a. Forma jącånek jest wynikiem wpływu przymiotnika jąćånĕ. — Znaczeniowo połab. jącånek jest kalką niem. Gerstenammer.
jącmin
  • n., m., par. akc. B; par. morf. 4a
  • jęczmień
  • Źródłosłów: *j ęhmenb z analogicznym wyrównaniem tematu do pozostałych przypadków z pierwotnego *jęcbmy *jęćbmene: w tym samym znaczeniu poi. jęczmień (też 'choroba powieki ), kasz. jićme, słi. jtćma, dl. jacḿen, gł. jetfmjen, cz. jecmen, sła. jacmen, słe. jećmen (też 'choroba powieki'), sch. jecmen choroba powieki', jeĕam 'jęczmień (zboże)’, bg. ечмéн, maced. )ачяeн, ros. ячмень, ukr. ячмiнь, br. ячмень.
jącminnĕ
  • adi.
  • jęczmienny
  • Źródłosłów: jęćbmeubrnjb: w tym samym znaczeniu poi. jęczmienny, . jacmenny (rzadkie i dial., częściej z uproszczeniem gemi- a у jacmeny), Cz. rzadkie jeÓmemiy, sła. jaĕmewny, sch. koľľ’ T'•тмéнный’ ^ - Derywat przymiotni- nor iп ° ^zob' s- Formacja nowsza, wtórna, por. jącanĕ.
jątrĕnaic'ă
  • n., f., par. akc. C; par. morf. 13
  • jątrznica, kiszka
  • Źródłosłów: *jętrenica II *jętrbnica (ta druga postać częstsza w językach słowiańskich): poi. jątrznica, dial. też jętrznica 'kiszka do jedzenia nadziewana krwią i tłuszczem’, dł. jĕUnica 'Le- berwurst, Wurst, Blutwurst’, gł. jatrnica || jaternica ^ 'pasztetówka; kiszka wątrobiana, wątrobianka’, cz.^ jiirnice 'kiszka wątrobiana, wątrobianka', sła. jatermca 'ts.', słe. jętmica 'ts.’, sch. jbtremca 'torebka wątrobna’, por. tez bg. dial. ятърнúк 'kiszka wątrobiana, wątrobianka’. Derywat rzeczownikowy od jǫ̇lnnə (zob. s. v.) utworzony № sufiksu b. *-ica jak еaтф od eоЫ (-
je
  • nfl.
  • tak
  • Źródłosłów: Z śrdn. je 'je, immer, zu aller Zeit, durchaus, jedesfalls, sicher ic
jednă
  • adi.
  • jadalny
  • Źródłosłów: *jĕdbna lub jUbnaja do *jidbnb: dł. jězny 'dotyczący jedzenia; jadalny, do jedzenia’, gl. jĕdzny 'jadalny, spożywczy, konsumpcyjny’. — Derywat przymiotnikowy od *jědb (zob. s. v. jədai̯) utworzony za pomocą sufiksu *-bn-.
jeʒnă
  • adi.
  • jadalny
  • Źródłosłów: *jĕdjbna lub *jedjbnaja: brak dokładnych odpowiedników w innych językach słowiańskich. Z pochodzenia jest to substantywizowany przymiotnik (w formie żeńskiej) de- rywowany od rzeczownika jedja, por. poi. dial. i stpol. jedza 'jedzenie, żywność, pokarm’, dł. jka 'ts.’, ros. dial. ежа 'jedzenie, potrawa’, ukr. ìжа 'ts.’, słe. arch. jćja 'ts.’, sch. dial. je da 'ts.’, cs. jaMa 'ts.’, cz. dial. objeza 'ts.’, sła. objedza 'jedzenie (zwłaszcza dobre), żywność, łakocie’. W połabskim brak tego rzeczownika, ale jest zaświadczony oboczny *jedb (zob. s. v. jədai̯), od którego pochodzi para- lelna do jegnə formacja jednə 'jedzenie’ (zob. s. v.).
jelt
  • n., m., par. akc. ; par. morf.
  • pieniądze
  • Źródłosłów: Z dn. jdt II geld 'pieniądze' nor ( i nng eines Eigentums, das Einkommen'davonVere u"4"'
jeseråi
  • n., pl ., par. akc. A; par. morf. 12
  • ości u kłosa, wąsy, kolce
  • Źródłosłów: *jesery nom.-acc. pl. do *jesera || *epera: pol. dial. kasz. jesora 'ość rybia', słi. jlesera 'ts.', stpol. jesiora 'ts.' (XVIII w.). Poza grupą lechicką nie znane.
jest
  • v., inf., par. akc. B; par. morf. 5
  • jeść
  • Źródłosłów: ka8Z.>o,jM,sli.jiW^-dl- samym znaczeniu poi.jesc,je^, ie Słownik etymol. Jęz. Drzewlan jěsö jěm, gł. jěsć, jěvh cz• ii7Yli sła* iesťi jem’słe* ìéśii> jĕm, sch. jesti, jem, scs. jastb jamh bg. ли, maced. jade} ros/ есть, ем, ukr. iсти, гм, br. éсцi, e.«.
jezdĕt
  • v., inf., par. akc. A; par. morf. 4
  • jeździć
  • Źródłosłów: *jezditi, *jMe (zamiast *jezdito, por. Lehr-Spławiński, Gram, poł., s. 211): w tym samym mniej więcej znaczeniu pol. jezdzic, kasz. jezfec, słi. jiezfec, dł. jczdziś, gł. jezdzić, cz. jezditi, sła. jazdit', słe. jezditi, sch. jezditi, scs. jazditi, bg. яздя, maced. jo30u, ros. eздить, ukr. 'iздuтu, br. éздзiць.
Jezus
  • n., m., par. akc. ; par. morf.
  • Jezus
  • Źródłosłów: W yraz międzynarodowy, por. poi. Jezus, niem. Jesus, ang. Jesus itp.
jågraic'ă
  • n., f., par. akc. C; par. morf. 13
  • gra, zabawka
  • Źródłosłów:
jėgraic'ă
  • n., f., par. akc. C; par. morf. 13
  • gra, zabawka
  • Źródłosłów: Zob.
jaigraic'ă
  • n., f., par. akc. C; par. morf. 13
  • gra, zabawka
  • Źródłosłów: Zob.
jėlmă
  • n., f., par. akc. C; par. morf. 12
  • wiąz, brzost
  • Źródłosłów: *jbhma, pl. *jblbmĕ (pod wpływem tematów palatalnych zamiast *jbłbmy, w ps. istniała też postać jübirn): w tym samym znaczeniu poi. dial. ilma || iiщ stpol. iłem (ihn), sli. hĕllm,• dł. lom (±=*ìьIътъ), cz. jilm, rzadkie jilma, słe. Hem, ros. uлъм, dial. też ùлът, úмм, úлим, ukr. ыьш || ueм, br. iльма.
jėlmüvă
  • adi.
  • wiązowy
  • Źródłosłów: *jbhmovoje lub *jbhmovaJ > P • _ ^f^ iльмoвицf wiązu, wiązowy, z wiązu’, ros. od jdmə br. iльмóвы 'ts.
jėmĕ
  • v., ninf., par. akc. B; par. morf. 3
  • chwytać, brać
  • Źródłosłów: *jbme(to), *jbmeta-sS, *jbrni, *jbmi-jego, *jęhjb do *jęti: pol. jąć 'chwycić’, kasz. jic 'jąć, chwycić’, w słi. por. najic 'annehmen, mieten, in Dienst nehmen’, dł. -jeś 'nehmen, greifen, fassen’ (tylko z przedrostkami), gł. jeć 'jąć, wziąć, pojmać, chwycić’, stcz. jiti || jieti 'jąć, chwycić’, słe. jeii anfangen, stsch. jeii 'faßen’, scs. jęti 'nehmen, ergreifen, fassen, fangen, bg. eшам, ros. dial. i stare ять 'jąć, wziąć, chwycić, ukr. dial. Arnu 'zacząć’.
jėver
  • n., m., par. akc. ; par. morf.
  • wiór, trzaska
  • Źródłosłów: jbveib, jbveiĕ (zamiast spodziewanego *jbverv -nnrl -nmb wem tematów miękkich, por. Lehr-Splawi4i, s. 60): w tym samym mniej wi?cej znaczenia poi.' ( - >*m) sh. 8la. .кеГí sle. iф P ™ ueep, maced. ивер, ukr. eip.
jădai
  • n., f., par. akc. A; par. morf. 14
  • jedzenie, jadło
  • Źródłosłów: *u jĕdi, *kb jĕdi do *jĕdb II *edb: dł. jĕz 'das Essen, die Speise, die Nahrung', gł. jĕdz 'jedzenie, potrawa, pożywienie, wikt, posiłek', scs. jadb 'das Essen, Speise', słe. jęd -l 'ts., das Mahl, die Mahlzeit’, ros. рог. снедь 'pokarm, jadło, potrawa, jedzenie’, por. też ukr. îдá 'jedzenie'. — Pierwotne nomen actionis do *ĕsti ёть (zob. s. v. jest) utworzone za pomocą sufiksu-tematu *-i- (tj. -ь), por. podobną formację w scs. vĕdb od vědĕti vĕmb.
jidainĕ
  • adi.
  • jedyny
  • Źródłosłów: *jediiu(jь) II *еđтъ(íьУ. poi. jedyny t> o j , stosowniejszy, nie mający sobie równego 'ts.’, też 'samotny, ta«- ^J**} stdl! 'einzig, allein’, 'ts.', sie. eđЫ 'ts.’, sch. }eđт ts. , sc . W ^ (eer. bg. eдúн 'jeden, pewien, jakiś , ros. kiewizm), ukr. oдйп 'jeden, sam, jedyny’, br. адзiн 'jeden'
jinna
  • adi.
  • wasz
  • Źródłosłów: Prawdopodobnie forma dzierżawcza od jai̯ 'wy' (zob- S. v.) zapożyczonego z dn., por. dn. injaem huse 'w waszym domu'.
jisin
  • n., f., par. akc. C; par. morf. 14
  • jesień
  • Źródłosłów: *jesenb (mond z niem.): w tym samym znaczeniu polami, kasz. jesen, cz. jesen, sła. jesen, słe. jesęn, sch. jesen, bg. éсен, maced. eсен, ros. осень, ukr. oсiнь, br. вoсень.
jist
  • nfl.
  • jeszcze
  • Źródłosłów: *jcśćc II *сšòe U *jьШ (por. Brückner, ZfslPh, IV s 215 Sławski, Słownik et., I, s. 568): w tym samym mniej więcej znaczeniu poi. jeszcze, dial. też eszcze, kasz. jesz, esz, słi. jci̯S, dł. hyśći, hyśćer, dial. też hyUe, heśce, hĕSći, stdł. i dial jcSće, jcśći, jm, gł. hiśće, cz. jem, stcz. jeśĕe, sła. eåte, słe’. šе, išČe, dial. też śće, jośće, joś, sch. jd§, jMte, jMt, scs. (j)eśle, bg. ôще, ros. ещё, ukr. ще, po spółgłoskach iщê br. яшчò.
jiz
  • n., m., par. akc. B; par. morf. 2a
  • jeż
  • Źródłosłów: *jeSb: wr tym samym znaczeniu poi. jeż, kasz. je*, słi. jeu, dl. jcS, dial. tez jai, jB, gł. jB, cz. dial. i stcz. je! (dzisiejsze literackie tylko jdek - dawne deminutivum), sła jel, sie. j(ź, sch. jH, bg. еж, maced. еж, ros. еж, u i. w , dial. ёжик (literackie вóжык).
joz
  • pron.
  • ja
  • Źródłosłów: *ja у *jazb, gen. *mbne (*forma powstała z kontaminacji pierwotnego gen. *mene z dat. *тьпё), dat. *тьпe, *ìсъ шъпё, *mi, acc. *menc II *mbne (ta ostatnia postać pod wpływem tematu pierwotnego dat.), *те, *mą, instr. *śъ mbnoję: por. poi. ja, stpol. też jaz, gen.-dat.-acc. mnie, enklityczny dat. mi, enklityczny acc. mię, instr. mną, kasz. jo, gen. mńe, dat. mje, acc. mją, mńe, instr. mną, słi. jau̯, gen.-dat.-loc. mjie, instr. rnnöą, dł. ja, gen. mńo, dat. mńe, acc. mńe ||mńo, instr. mmi, gł. ja, gen. mje, mnje, dat. mm, mi, instr. mnu, cz. ja, stcz. jaz, gen. mne, dat. mne || mi, acc. mne || me, instr. mnou, sła. ja, słe. ja || jaz, sch. ja, scs. aZъ || jam, gen. mene, dat. тьпё, acc. тепе || mę, instr. monoję, bg. аз, maced. jac, dat. мене || ми, acc. мене || ме, ros. я, ukr. я, br. я. Pierwotne postacie przedstawiały się najprawdopodobniej następująco: nom. *jaza (*ja jest nowsze, wtórne jest też *aźъ, do którego sprowadzają się formy scs. i bg.), gen. *mene (w językach zach.-słow. pod wpływem dat. też z wokalizmem zredukowanym, obok połab. тапе por. poi. mnie, cz. mne), dat. *mme, enklityczne *mi, acc. *mę (ortoto- niczne) i *me (enklityczne), natomiast *mene jest wtórnym użyciem pierwotnego gen. w funkcji acc. na wzór rzeczowników męskich żywotnych, instr. *mmojQ, loc. *тьпё.
joblün
  • n., m., par. akc. A; par. morf. 14
  • jabłoń
  • Źródłosłów: Postacie połab. sprowadzają się do *jablonb || *jablonja. Rekonstrukcja jednolitej formy ps. napotyka trudności. Za najbardziej prawdopodobną należy uważać postać *(j)a- bolnb mającą dokładny odpowiednik w stprus. wobalne 'jabłoń’ (é=aMпi-, Trautmann, BSW, s. 2), por. Meillet, SC, s. 198, Et., s. 455, Mayer, KZ, LXVI, s. 98, Sławski, Słownik et., I, s. 481. W połab. i kilku innych językach forma *jabolnb została zastąpiona przez *jablonb pod wpływem jabło jabłko
jod'ădåi
  • n., f., par. akc. A; par. morf. 12
  • agrest, porzeczki. ospa
  • Źródłosłów: * jagoda: poi. jagoda 'owoc wielu roślin o mięsistej, soczystej owocni, zawierającej zwykle liczne nasiona w twardej łupinie', poet. 'policzek’, kasz. jagceda 'jagoda (owoc); policzek’, słi., jägodä 'Beere, besonders Heidelbeere’, dł. jagoda 'Beere’, gł. jahoda ts., cz. jahoda 'jagoda; poziomka’, sła. jahoda 'poziomka , zwykle w pl. ja- body 'poziomki (owoce)’, słe. jdgoda 'Beere; ein beerenahn- licher Körper’, sch. jagoda 'poziomka; grono, jagoda’, scs. agoda || jagoda 'Frucht, Beere’, bg. Агода 'poziomka; truskawka’, maced. jaeoda 'ts.’, ros. Агода 'jagoda, ukr. яга 'ts.’, dial. tez 'poziomka’, br. Агада 'jagoda.
jogną
  • n., n., par. akc. D; par. morf. 11
  • jagnię, koźlę
  • Źródłosłów: ♦ja«, II *«№, ,w ‘У“ SатУШ zna czeniu poi. jagnię, kasz. jagńą, sli. jagm, dl.jagne, gł. jelmjo, cz iehnĕ, sla. jaMa, słe. jignje, sch. jågnje, scs. agnę, bg. .*«, maced. ukr. .««л, br. ягшi, por. tez ros. лгиё««.
joji
  • n., n., par. akc. D; par. morf. 8
  • jajo
  • Źródłosłów: *jaje, *jaji, *jaja: w podobnych znaczeniach poi. jaje (nieco archaiczne), zwykle jajo, kasz. jaje, słi. jaja, dł. jajo, gł. jejo, sch. jaje, por. też cz. vejce, sła, vajce, słe. jajce, scs. ajbce, bg. яйце, maced. jająe, ros. яйцo, ukr. яйце, br. яйцó.
jolüvaic'ă
  • n., f., par. akc. C; par. morf. 13
  • jałówka
  • Źródłosłów: jalotica: pol. dial. i stpol. jałowica 'jałówka, młoda krowa, która jeszcze nie rodziła9, kasz. jalovica 'ts.’, słi. jaló-ica 'ts.', dł. jałowica 'ts.’, gł. jdlojca 'ts.’, cz. jalovice 'ts.’, " ts>., ^łe. jalovica 'niepłodne zwierzę, zwłaszcza wa, nieurodzajna ziemia , sch. jälomca 'niepłodna krowa, owca, nieurodzajna ziemia , bg. lud. я.гoвúцa 'jałowe, bez- p odne zwierzę, zwłaszcza krowa, owca; bezdzietna kobieta’, Jaловицa jałowe, bezpłodne zwierzę (krowa, koza itp.); nieurodzajna ziemia’, ros. A^ювица 'jałówka’,
jolüvă
  • adi.
  • jałowy, niepłodny
  • Źródłosłów: *jalovaja: poi. jałowy 'o samicy zwierząt (rzadko o kobiecie) nie rodzącej, nie mającej potomstwa; nieurodzajny; pozbawiony treści, bezwartościowy; o pokarmach: nie okraszony, mało pożywny’, w podobnych znaczeniach kasz. jalovy, słi. jalkevl, dł. jałowy, gł. jałowy, cz. jalovy, sła. ja- lovy, słe. jålov, sch. jalov, bg. ялов, maced. janoe, ros. яловый, ukr. яловий, br. ялавы.
jomo
  • n., f., par. akc. A; par. morf. 12
  • jama
  • Źródłosłów: *jama, jamę', poi. d ’ ’ Grube> vertie- słi. jąma 'Höhle, Grube, dł. Ja1 » Wгььieпie’, fung, Grufť, gł. jama 'jama, пота, gr , ^ jama 'jama, cz. jama 'dói, jama, nom »P ’ potoczne 'wy. dół wykopany w ziemi w J .&ma 'Grube, Ver- kopany grób’^'kotUna, ^ ^ loch, wglębienie’, tiefung, Loch, sch. jama J » scs. jama 'Grube’, bg. яма 'jama, dół’, maced. Jaмa 'jama, dół, lej, wyrwa; kopalnia, szyb , ros. яма jama, dół, loch’, ukr. Aмa 'ts.’, reg. przestarz. 'prymitywny szyb do wydobywania ropy naftowej’, br. яма 'jama, dół, loch .
jopt'ėdųb
  • n., m., par. akc. A; par. morf. 1b
  • jabłoń
  • Źródłosłów: *jabhko + *åębi: złożenie będące kalką niem. Äpfel- baum
jopt'ü
  • n., n., par. akc. A; par. morf. 7
  • jabłko
  • Źródłosłów: *jabhko (II *abhko), *jabhka: w tym samym mniej więcej * znaczeniu poi. jabłko, kasz. jabkoe, słi. jäpko, dł. jabłuko, gł. jabłuko, cz. jabłko, sła. jabłko, słe. jabołko, stsch. jabuko (dzisiejsze jabuka), bg. ябълка, dial. áбьлка, maced. jaÓMKO, ros. Аблоко, ukr. Аблуко, br. Аблык. — Prawdopodobnie pierwotne *(j)ablu-ko, tj. dawny temat na -u- rozszerzony sufiksem -ko, por. bez sufiksu stcz. jablo 'jabłko', słe. jåblo ts.; jabłoń' (Sławski, Słownik et., I, s. 479—480).
jormic
  • n., m., par. akc. ; par. morf.
  • szpada
  • Źródłosłów: Rost, s. 101, przyp. 25, zestawia z ros. Арий меч i wyprowadza z pierwotnego *jarb тeсь. Niepewne.
josĕnaină
  • n., f., par. akc. C; par. morf. 13
  • las jesionowy
  • Źródłosłów: «jasenma.. pol. przestać, jasienina 'las jesionowy drzewo jesionowe , „kr. ясенйна 'ts.', por. sch. Derywat od „ Wb, ^ - pomocą sufiksu *-lna (- polab. -»*),
josin
  • n., m., par. akc. A; par. morf. 2/4
  • jesion
  • Źródłosłów: *jasenb, nom.-acc. pl. *jaseny do ps. *jasenb, *jasem || *asenb, *aśeпъ: w tym samym znaczeniu poi. jesion, przestarz. i dial. jasion, jasień, stpol. też jesień, słi. jasóun, dł. jaseń, gł. jaseń, cz. jasan, dial. też jasen, jesen, sła, jasen, słe. jasen || jesen, sch. jasen, dial. też jesen, bg. ясен || óсен, ros. ясень, ukr. ясень || ясiнь, br. ясень. — W połabskim zaświadczone są obie oboczne postacie (podobnie jak w poi.): do *jasenb sprowadza się josin, natomiast forma pl. zanoto wana przez Pfeffingera musiała być utworzona od kon- tynuanta pierwotnego *jasem.
jostråi
  • n., n., par. akc. ; par. morf.
  • Wielkanoc
  • Źródłosłów: *j astry: w tym samym znaczeniu poi. dial. jastry, kasz. jastrć, słi. jastm, dł. jałśy, dial. i stdł. jastry,
jovårĕ
  • n., m., par. akc. B; par. morf. 5a
  • jawór
  • Źródłosłów: jawor 'klon zwyczajny, Acer platanoides', gł. jawor 'ts.', cz. javor 'jawor, klon (Acer)’, sła. javor 'ts.’, słe. jåvor 'ts.' sch. jåvor 'ts.’, bg. явор, dial. też aeop jawor (Acer pseudo- platanus)’, maced. jaeop 'gatunek klonu , ros. Aeop 'klon biały; platan wschodni’, ukr. Aeip jawor , br. Авар klon’, dial. też 'wierzba (Salix); tatarak (Acorus calamus)’, por. także scs. avorovb 'platanowy’.
jųdrĕ
  • n., n., par. akc. B; par. morf. 7
  • jądro, ziarno
  • Źródłosłów: *jędro: poi. jądro 'ziarno znajdujące się w łupinie lub pestce owocu; pestka; męski gruczoł płciowy’, kasz. jędro 'jądro', słi. joudrə 'Kern', dł. jedro 'der Kern, der essbare Kern einer Nuss', gł. jadro 'ziarno, pestka; jagoda wina; jądro’, przenośnie 'sedno rzeczy’, cz. jadro 'jądro, ziarno’, sła. jadro 'ts’, słe. jedro 'jądro’, sch. jedro 'ts.', ros. ядро 'jądro, ziarno’, 'kula’, przenośnie 'istota rzeczy, sedno', ukr. ядро 'ts.', br. ядро 'ts.'
jųtrenă
  • adi.
  • wątrobowy, wątrobiany
  • Źródłosłów: jętienaja do *jętrenъ, w innych językach słowiańskich ez. ^jętrbnb: cz. jaterni 'wątrobiany, wątrobowy', sła. ja-1 s}e- 3#™ 'ts.’, sch. jetren 'ts.’
jųtră
  • n., f., par. akc. B; par. morf. 12
  • wątroba
  • Źródłosłów: *j&ra II *ęlra — nom.-acc. pi. do *jętro || *ętro: dl. JШa 'wątroba', gł. jaira 'ts.', cz. jåtra 'ts.', sła. jatra 'ts.', słe. jętra 'ts.’, sch. jetra \\ jetra 'ts.’, scs. jętro 'ts.’, bg. dial. етрá 'ts.% .ros. dial. ятрó \\ Ampo, pl. Ampa 'trzewia, wnętrzności’. .
jųzĕk
  • n., m., par. akc. B; par. morf. 1a
  • język, ozór
  • Źródłosłów: języki (II *ęzyfo), *języky: poi. język 'elastyczny narząd w jamie ustnej, składający się z mięśni, pokryty błoną śluzową, organ smaku; mowa’, w tych samych podstawowych znaczeniach słi. jązck, dł. jězyk, gł. jazijk, cz. jazyk, sła. jazyk, słe. jćzik, sch. jezik, scs. języks, bg. езůк, maced. ŷaзик, ros. язык, ukr. язúк, br. язык.
jungĕ
  • adi.
  • młody
  • Źródłosłów: Z śrdn. junk 'młody’ (por. w odmianie M junge itd.). Wyraz zasymilowany,